| El inciso i) trata de las personas afectadas que tengan su residencia habitual en un tercer Estado o en otro Estado sucesor. | UN | وتتناول الفقرة الفرعية `١` اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى. |
| El inciso i) trata de las personas afectadas que tengan su residencia habitual en un tercer Estado o en otro Estado sucesor. | UN | وتتناول الفقرة الفرعية `1` الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى. |
| Dentro de la última categoría, hay que distinguir entre quienes residían en el territorio que sigue siendo parte del Estado predecesor y quienes residían en un tercer Estado. | UN | وفي نطاق الفئة اﻷخيرة يتعين التمييز بين أولئك اﻷفراد المقيمين في اﻹقليم الذي ظل جزء من الدولة السلف وأولئك اﻷفراد المقيمين في دولة ثالثة. |
| No prevé la situación del hijo de una de las personas mencionadas en el artículo 12 que haya nacido en un tercer Estado. | UN | ولا تتطرق هذه المادة إلى الحالة التي يكون فيها طفل لشخص مشار إليه في المادة ٢١ قد ولد في دولة ثالثة. |
| Ampliar el ámbito de aplicación de la norma establecida en el artículo 12 a los casos en que un niño nazca en un tercer Estado supondría imponer una obligación a Estados no involucrados en la sucesión. | UN | فمد نطاق تطبيق القاعدة المبينة في المادة ٢١ لتشمل الحالات التي يكون فيها الطفل قد ولد في دولة ثالثة معناه فرض واجب على الدول غير ما يدخل في الخلافة من واجبات. |
| Así pues, a diferencia del inciso i), el inciso ii) sólo se ocupa de las personas afectadas que tengan su residencia habitual en un tercer Estado. | UN | ومن ثم، فإن الفقرة الفرعية `٢`، خلافاً للفقرة الفرعية `١`، لا تتناول إلا اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة. |
| No prevé la situación del niño, que ha nacido en un tercer Estado y uno de cuyos padres sea una de las personas a las que se refiere el párrafo 1. | UN | ولا تتوخى الحالة التي يكون فيها طفل لوالد مشار إليه في الفقرة ١، قد ولد في دولة ثالثة. |
| No prevé la situación del hijo de una de las personas mencionadas en el artículo 13 que haya nacido en un tercer Estado. | UN | ولا تتطرق هذه المادة إلى الحالة التي يكون فيها طفل لشخص مشار إليه في المادة 13 قد ولد في دولة ثالثة. |
| Ampliar el ámbito de aplicación de la norma establecida en el artículo 13 a los casos en que un niño nazca en un tercer Estado supondría imponer una obligación a Estados no involucrados en la sucesión. | UN | فتوسيع نطاق تطبيق القاعدة المبينة في المادة 13 لتشمل الحالات التي يكون فيها الطفل قد ولد في دولة ثالثة معناه فرض واجب على الدول غير ما يدخل في الخلافة من واجبات. |
| Por ejemplo, un Estado contratante puede solicitar información sobre los depósitos bancarios de una persona residente en un tercer Estado. | UN | وكمثال، يجوز للدولة المتعاقدة أن تطلب معلومات عن الودائع المصرفية لشخص يقيم في دولة ثالثة. |
| Por ejemplo, un Estado contratante puede solicitar información sobre los depósitos bancarios de una persona residente en un tercer Estado. | UN | ويجوز، مثلاً، لدولة متعاقدة أن تطلب معلومات عن الودائع المصرفية لفرد ما يقيم في دولة ثالثة. |
| El Comité consideró también pertinente a ese respecto el hecho de que el autor hubiera obtenido la condición de refugiado en un tercer Estado. | UN | واعتبرت اللجنة أيضاً أن من المفيد في هذا الشأن كون صاحب البلاغ قد نجح في الحصول على مركز لاجئ في دولة ثالثة. |
| Ahora bien, ello no exonera al agente de responsabilidad por los hechos ilícitos cometidos en un tercer Estado. | UN | إلا أن هذا لا يخلي الوكيل من المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في دولة ثالثة. |
| El Comité consideró también pertinente a ese respecto el hecho de que el autor hubiera obtenido la condición de refugiado en un tercer Estado. | UN | واعتبرت اللجنة أيضاً أن من المهم في هذا الشأن أن يكون صاحب البلاغ قد نجح في الحصول على مركز لاجئ في دولة ثالثة. |
| 69. Hay otras cuestiones sustantivas que deben ser examinadas detenidamente, entre las que cabe mencionar las relativas a los bienes del Estado ubicados en un tercer Estado y los procedimientos de solución de controversias. | UN | ٦٩ - وأردف قائلا إن هناك مسائل موضوعية أخرى ينبغي النظر فيها على نحو أكثر إمعانا، بما فيها المسائل المتصلة بممتلكات الدولة الكائنة في دولة ثالثة واجراءات تسوية النزاعات. |
| Dentro de la última categoría hay que distinguir entre quienes residen en el territorio que sigue siendo parte del Estado predecesor y quienes residen en un tercer Estado. | UN | وفي نطاق الفئة اﻷخيرة يتعين التمييز بين اﻷفراد المقيمين في اﻹقليم الذي ظل جزءاً من الدولة السلف واﻷفراد المقيمين في دولة ثالثة. |
| De este modo, la suerte de las personas que hayan adquirido la nacionalidad del Estado predecesor por naturalización o por filiación, pero que han nacido fuera de su territorio, y que residen en un tercer Estado en el momento de la sucesión, queda sin solucionar. | UN | وبذلك لم يسو مصير اﻷشخاص الذين اكتسبوا جنسية الدولة السلف بالتجنس أو بالبنوة ولكنهم ولدوا خارج إقليمها وكانوا يقيمون في دولة ثالثة في تاريخ قت الخلافة. |
| Dicho con claridad, el Estado predecesor no puede servirse de la separación de parte de su territorio como justificación para privar de su nacionalidad a personas que residen habitualmente en su territorio o en un tercer Estado. | UN | وتنص ببساطة على أنه لا يجوز للدولة السلف أن تستخدم انفصال جزء من أراضيها كمبرر لسحب جنسيتها من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية إما في إقليمها أو في دولة ثالثة. |
| Dentro de la última categoría hay que distinguir entre quienes residen en el territorio que sigue siendo parte del Estado predecesor y quienes residen en un tercer Estado. | UN | وفي نطاق الفئة اﻷخيرة يتعين التمييز بين اﻷفراد المقيمين في اﻹقليم الذي ظل جزءا من الدولة السلف واﻷفراد المقيمين في دولة ثالثة. |
| " El jefe de gobierno, el ministro de relaciones exteriores y demás personalidades de rango elevado, cuando participen en una misión especial del Estado que envía, gozarán en el Estado receptor o en un tercer Estado, además de lo que otorga la presente Convención, de las facilidades y de los privilegios e inmunidades reconocidos por el derecho internacional. " | UN | ' ' إذا اشترك رئيس الحكومة ووزير الخارجية وغيرهما من ذوي الرتب العالية في بعثة خاصة للدولة الموفدة، فإنهم يتمتعون في الدولة المستقبلة أو في أية دولة ثالثة بالتسهيلات والامتيازات والحصانات المقررة في القانون الدولي بالإضافة إلى ما هو ممنوح منها في هذه الاتفاقية``. |
| El Gobierno Federal de Transición y las autoridades somalíes competentes tendrían que definir si la reubicación de un tribunal de ese tipo en un tercer Estado sería incompatible con las disposiciones de la Constitución de 1960 y de la Carta Federal de Transición y si sería necesario que el Parlamento Federal de Transición modificara la Carta Federal de Transición. | UN | وسيلزم أن تنظر الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الصومالية ذات الصلة في ما إذا كان نقل هذه المحكمة إلى دولة ثالثة سيثير مسائل تتصل بالتوافق مع أحكام دستور عام 1960 والميثاق الاتحادي الانتقالي، وما إذا كان سيلزم أن يعدل البرلمان الاتحادي الانتقالي الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
| 37) La nacionalidad de todos los demás nacionales del Estado predecesor - tanto los que residen en el Estado predecesor como los que residen en un tercer Estado - no experimenta cambios. | UN | )٣٧( وتظل جنسية جميع رعايا الدولة السلف اﻵخرين - سواء منهم من يقيم في الدولة السلف أو من يقيم في دول ثالثة - على حالها دون تغيير. |