ويكيبيديا

    "en una campaña de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حملة
        
    • في إطار حملة
        
    ¿Por qué dejarle cojeando en una campaña de la que ni siquiera quiere formar parte? Open Subtitles لماذا ندعه يتخبط في حملة هو لا يريد أن يكون جزءاً منها ؟
    Los Voluntarios también participarán en una campaña de lucha contra la brucelosis que se emprenderá en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ويشارك البرنامج أيضا في حملة لمكافحة الحمى المتموجة سيجري تنفيذها في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    La oficina ha participado vigorosamente en una campaña de información y promoción de todo el sistema de las Naciones Unidas en la que se pone de relieve las importancia de la asistencia humanitaria y la ayuda para el desarrollo. UN وقد شارك المكتب بنشاط في حملة إعلام ودعوة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة تؤكد أهمية المساعدة اﻹنمائية واﻹنسانية.
    El Departamento de Salud y Servicios Sociales participó en una campaña de concienciación sobre el ácido fólico realizada en 1996 en todo el Reino Unido. UN وشاركت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية في حملة توعية بحامض الفوليك على مستوى المملكة المتحدة في عام ١٩٩٦.
    En el auto de acusación contra Milutinović y otros se les imputan cinco acusaciones de violaciones de las leyes y usos de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en una campaña de depuración étnica presuntamente llevada a cabo por la República Federativa de Yugoslavia y las fuerzas serbias en Kosovo en 1999. UN ووجهت لهم خمس تهم بانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب وجرائم ضد الإنسانية وذلك عن أفعال ارتكبتها قوات يوغوسلافيا السابقة وصربيا في إطار حملة التطهير العرقي التي جرت في كوسوفو في عام 1999.
    La primera etapa consistió en una campaña, de una semana de duración, de fijación de carteles en los transportes públicos. UN وتمثلت الخطوة الأولى في حملة ملصقات في وسائل النقل العامة لمدة أسبوع.
    La iniciativa de ninguna tolerancia se basa en la experiencia adquirida en una campaña de concienciación financiada por el Fondo Fiduciario realizada anteriormente en Croacia. UN وتستفيد مبادرة عدم التسامح من التجربة المكتسبة في حملة توعية مولها الصندوق الاستئماني نفذت في وقت سابق في كرواتيا.
    En la región del Bajo Shabelle, 68.998 niños entre los 9 meses y los 5 años de edad fueron vacunados contra el sarampión en una campaña de actualización de 10 días, organizada conjuntamente por el UNICEF y la OMS. UN وجرى تطعيم حوالي 998 86 طفلا بين سني التسعة أشهر والخمس سنوات ضد الحصبة في منطقة شابيلي السفلى في حملة تطعيم استدراكية ضد الحصبة اشتركت فيها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية واستغرقت 10 أيام.
    Los jóvenes de nuestra organización también participaron en una campaña de escritura de cartas con niños de zonas devastadas por la guerra a través del UNICEF. UN كما شارك شبابنا وشاباتنا في حملة لكتابة الرسائل مع أطفال المناطق التي مزقتها الحروب وذلك عن طريق اليونيسيف.
    Participo activamente en una campaña de desinformación. Open Subtitles لقد شاركت معهم و بشكل كامل في حملة من المعلومات الخاطئة
    Participo activamente en una campaña de desinformación. Open Subtitles لقد شاركت معهم و بشكل كامل في حملة من المعلومات الخاطئة
    Enviamos partidarios en una campaña de medios de comunicación, y luego convencemos a los miembros que necesitamos convertir. Open Subtitles نقوم بإرسال المساندين لنا في حملة اعلامية ثم نقوم بالتواصل الكترونياً مع اعضاء البرلمان الذين نريد تحويلهم للوقوف معنا
    Desde luego, los directivos de Executive Outcomes rechazan vigorosamente ser calificados como mercenarios y es notorio que emplean tiempo y recursos en una campaña de imagen empresarial que los aleje de la sombra desprestigiadora del mercenarismo. UN وبطبيعة الحال، فإن مدراء شركة Executive Outcomes ينفون بشدة أنهم مؤهلون ﻷن يكونوا مرتزقة ومن المعروف أنهم يصرفون الوقت والموارد في حملة لخلق صورة عن الشركة تبعدها عن صورة الارتزاق الذميمة.
    El principal apoyo financiero de la Asociación sigue siendo el de la Federación Internacional de Planificación de la Familia. Sin embargo, en una campaña de recaudación de fondos realizada recientemente, la Asociación llegó a un acuerdo que le permitía aceptar donaciones de la municipalidad de Teherán. UN وما زالت الرابطة تتلقى الدعم المالي الرئيسي من الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، إلا أنها توصلت مؤخرا، في حملة لجمع اﻷموال، إلى اتفاق تتلقى بمقتضاه تبرعات من بلدية طهران.
    Este año, entre otras cosas, el Reino Unido participó en una campaña de información patrocinada por la Unión Europea y los Estados Unidos, para abordar el problema de la trata de mujeres procedentes de Polonia y Ucrania. UN ومن بين المبادرات اﻷخرى في هذا العام، شاركت المملكة المتحدة في حملة إعلامية مشتركة بين الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة بغية التصدي لمشكلة الاتجار بالمرأة من بولندا وأوكرانيا.
    También participó en una campaña de capacitación comunitaria para hacer frente a la violencia contra la mujer, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales locales. UN كذلك اشتركت اليونيسيف في حملة نظمت على مستوى المجتمع لتخويل المجتمعات سلطة معالجة المسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Además, en octubre y noviembre de 2002 el Organismo participó en una campaña de vacunación contra la poliomielitis en Rafah lanzada por el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina. UN وفضلا عن ذلك، شاركت الوكالة في حملة تحصين ضد شلل الأطفال للقضاء عليه تماما بدأتها وزارة الصحة للسلطة الفلسطينية في رفح في تشرين الأول/أكتوبر-تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    1. Participación de los agricultores suecos en una campaña de concienciación para mejorar la calidad del agua UN 1 - مشاركة مزارعين في السويد في حملة توعية ترمي إلى تعزيز جودة المياه
    Sin embargo, se abstuvo en la votación porque no puede ser parte en una campaña de propaganda emprendida por la autoridad israelí de ocupación, que ha destruido hectáreas de tierras agrícolas y árboles frutales. UN غير أن وفد بلده امتنع عن التصويت لأنه لم يمكنه أن يكون طرفا في حملة دعاية تشنها سلطة الاحتلال الإسرائيلية، تلك السلطة التي دمّرت فدادين من الأرض الزراعية وأشجار الثمار.
    El equipo consultivo creado para el examen de las mujeres relacionadas con la esterilización practicada durante la prestación de atención sanitaria concluyó que se habían cometido errores, pero en ningún caso consistían en una campaña de carácter nacional o basada en políticas raciales o nacionales. UN وخَلُص الفريق الاستشاري المنشأ لفحص النساء فيما يتعلق بعمليات تعقيم أُجريت لهن أثناء تقديم الرعاية الصحية، إلى أن أخطاء وقعت ولكن ليس بحال من الأحوال في إطار حملة على المستوى القومي أو استناداً إلى سياسة عرقية أو وطنية.
    El 21 de septiembre, las FDI arrestaron a unos 70 activistas del movimiento Hamas en aldeas de la Ribera Occidental en una campaña de arrestos en masa con el fin de evitar atentados y averiguar las identidades de los cinco autores de los atentados suicidas con bombas que recientemente se habían producido en Jerusalén. UN ٩٤ - في ٢١ أيلول/سبتمبر، قام جيش الدفاع اﻹسرائيلي باعتقال عدد من حركيي حماس في قرى الضفة الغربية يصل إلى ٧٠ شخصا وذلك في إطار حملة اعتقالات جماعية تستهدف منع وقوع اعتداءات والتعرف على هويات الانتحاريين الخمسة الذين نفﱠذوا الاعتداءات بالقنابل التي وقعت مؤخرا في القدس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد