ويكيبيديا

    "en una carta de fecha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في رسالة مؤرخة
        
    • وفي رسالة مؤرخة
        
    • في الرسالة المؤرخة
        
    • برسالة مؤرخة
        
    • في رسالته المؤرخة
        
    • ففي رسالة مؤرخة
        
    • في رسالتها المؤرخة
        
    • وبموجب رسالة مؤرخة
        
    • بموجب رسالة مؤرخة
        
    • وفي رسالة بتاريخ
        
    • وبرسالة مؤرخة في
        
    • في رسالة بتاريخ
        
    • وفي الرسالة المؤرخة
        
    • في خطاب مؤرخ
        
    • في رسالة وجّهها إليه في
        
    4. En consecuencia, en una carta de fecha 30 de diciembre de 1993, el Gobierno de Sudáfrica comunicó al Comité los resultados de su investigación. UN ٤ - وبناء على ما تقدم، أحالت حكومة جنوب افريقيا نتائج تحقيقاتها إلى اللجنة في رسالة مؤرخة ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La última solicitud se hizo en una carta de fecha 28 de abril de 1995 dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores, que ha quedado sin respuesta. UN وقدم آخر طلب في رسالة مؤرخة في ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ موجهة إلى وزير الشؤون الخارجية، والتي لم ترد اجابة عليها حتى اﻵن.
    La última solicitud se hizo en una carta de fecha 28 de abril de 1995 dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores, que ha quedado sin respuesta. UN وقدم آخر طلب في رسالة مؤرخة في ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ موجهة إلى وزير الشؤون الخارجية، والتي لم ترد اجابة عليها حتى اﻵن.
    en una carta de fecha 6 de noviembre de 2000, Interights, representante legal de los autores, reitera esa información. UN وفي رسالة مؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قدم Interights الممثل القانوني لمقدم البلاغ، هذه المعلومات نفسها.
    12. en una carta de fecha 11 de junio de 1993 dirigida al Presidente Ejecutivo, el Ministro Adjunto de Relaciones Exteriores afirmó, entre otras cosas, lo siguiente: UN ١٢ - وفي رسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موجهة إلى الرئيس التنفيذي، ذكر وكيل وزارة الخارجية في جملة أمور:
    en una carta de fecha 29 de abril de 1997, el autor confirma que se le ofreció una indemnización pero la rechaza por insuficiente. UN أكد صاحب الرسالة في رسالة مؤرخة ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ أنه عرض عليه تعويض، إلا أنه رفضه ﻷنه لم يكن كافيا.
    El Empleador confirmó la posición que había expresado en esa reunión en una carta de fecha 25 de agosto de 1990. UN وأعاد رب العمل تأكيد هذا الموقف الذي أعرب عنه في هذا الاجتماع في رسالة مؤرخة ٥٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    en una carta de fecha 29 de abril de 1997, el autor confirma que se le ofreció una indemnización pero la rechaza por insuficiente. UN أكد صاحب الرسالة في رسالة مؤرخة 29 نيسان/أبريل 1997 أنه عرض عليه تعويض، إلا أنه رفضه لأنه لم يكن كافيا.
    El Empleador confirmó la posición que había expresado en esa reunión en una carta de fecha 25 de agosto de 1990. UN وأعاد رب العمل تأكيد هذا الموقف الذي أعرب عنه في هذا الاجتماع في رسالة مؤرخة ٥٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    en una carta de fecha 11 de marzo de 2002, los autores respondieron a las observaciones adicionales del Estado Parte. UN 7-1 في رسالة مؤرخة 11 آذار/مارس 2002، عقَّب أصحاب البلاغ على الملاحظات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف.
    en una carta de fecha de 23 de abril de 2010 otro Estado proporcionó más información sobre las actividades de dicho buque. UN وفيما يتصل بالسفينة نفسها، قدمت دولة أخرى، في رسالة مؤرخة 23 نيسان/أبريل 2010، المزيد من المعلومات عن أنشطة السفينة.
    5. en una carta de fecha 11 de junio de 1993 dirigida al Presidente Ejecutivo, el Ministro de Relaciones Exteriores Adjunto respondió, entre otras cosas, lo siguiente: UN ٥ - ورد وكيل وزارة الخارجية العراقية في رسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موجهة إلى الرئيس التنفيذي قائلا، في جملة أمور ما يلي:
    Las directrices para la preparación de los informes se describieron en detalle en una carta de fecha 10 de julio de 1992. UN وفي رسالة مؤرخة ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٢ وردت بالتفصيل المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الوطنية.
    en una carta de fecha 23 de septiembre de 1994, el Relator Especial agradeció a las autoridades la información proporcionada. UN وفي رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أسدى المقرر الخاص شكره للسلطات على المعلومات المقدمة.
    en una carta de fecha 8 de enero de 1993, el Presidente del Consejo de Seguridad me comunicó que los miembros estaban de acuerdo con mi criterio general. UN وفي رسالة مؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أبلغني رئيس المجلس بأن اﻷعضاء وافقوا على نهجي العام.
    6. en una carta de fecha 17 de mayo de 1994, el Gobierno de Namibia informó al Comité del resultado de su investigación. UN ٦ - وفي رسالة مؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، أبلغت حكومة ناميبيا اللجنة بنتائج تحقيقاتها.
    en una carta de fecha 7 de abril de 1997 dirigida al Presidente del Comité Especial, el Frente POLISARIO presentó sus opiniones sobre el estancamiento en la aplicación del plan de arreglo: UN ٢٤ - وفي رسالة مؤرخة ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٧، موجهة إلى رئيس اللجنة الخاصة، قدمت جبهة البوليساريو رأيها بشأن المأزق الذي يواجه تنفيذ خطة التسوية، وأوردت ما يلي:
    en una carta de fecha 4 de marzo de 1993, el Gobierno del Iraq señaló, entre otras cosas, que: UN وفي رسالة مؤرخة في ٤ آذار/مـارس ٣٩٩١، ذكرت حكومـة العراق، في جملة أمور:
    El Consejo de Seguridad se reúne en respuesta a la solicitud contenida en una carta de fecha 9 de enero de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Etiopía, que figura en el documento S/1996/10. UN مجلس اﻷمن يجتمع استجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن مــن الممثــل الدائم لاثيوبيا لدى اﻷمم المتحدة.
    2. El Secretario General informó al Presidente del Consejo de Seguridad del fallecimiento del Magistrado Manfred Lachs en una carta de fecha 19 de enero de 1993. UN ٢ - وقد أبلغ اﻷمين العام رئيس مجلس اﻷمن، برسالة مؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، بوفاة القاضي مانفريد لاكس.
    El Secretario General había informado al respecto a la Comisión Consultiva en una carta de fecha 20 de marzo de 1995. UN وقد أحاط اﻷمين العام اللجنة الاستشارية علما باﻷمور السالفة في رسالته المؤرخة ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥.
    en una carta de fecha 29 de agosto de 1995, señalamos a su atención la profanación de las iglesias de Nuestro Salvador en Akanthou y de Panayia Evangelistria en Karavas. UN ففي رسالة مؤرخة ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٥، استرعينا انتباهكم إلى بعض اﻷعمال التي تنطوي على انتهاك لحرمة كنيسة المخلص في أكانتو وكنيسة بانايا ايفانجيلستريا في كارافاس.
    en una carta de fecha 28 de mayo, la Misión Permanente afirmaba: UN وذكرت البعثة الدائمة في رسالتها المؤرخة ٢٨ أيار/ مايو ما يلي:
    en una carta de fecha 7 de julio de 2004, el Gobierno dio todos los detalles sobre el caso de Hashmat Hayat. UN 60 - وبموجب رسالة مؤرخة 7 تموز/يوليه 2004، قدمت الحكومة سردا تفصيليا للقضية الخاصة بحشمت حياة.
    en una carta de fecha 22 de julio de 2012 dirigida al Presidente de la Comisión de Derecho Internacional, el Sr. Stephen C. Vasciannie presentó su dimisión como miembro de la Comisión. UN 1 - قدم استيفن فاسياني استقالته من لجنة القانون الدولي بموجب رسالة مؤرخة 22 تموز/يوليه 2012 موجهة إلى رئيس اللجنة.
    en una carta de fecha 31 de octubre de 2011, la Parte indicó que no tenía documentación adicional sobre los envíos ni la facturación. UN وفي رسالة بتاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أشار الطرف إلى أنه لا يملك وثائق شحن أو فواتير إضافية.
    2.8. en una carta de fecha 26 de septiembre de 1993, la Sra. Barroso indica que se absolvió a su sobrino de los cargos presentados contra él. UN ٢-٨ وبرسالة مؤرخة في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أفادت صاحبة البلاغ بصدور حكم ببراءة إبن أخيها من التهم الموجهة اليه.
    en una carta de fecha 23 de junio de 2005, la autora se refirió al hecho de que el Estado Parte no llevara a efecto el dictamen del Comité. UN في رسالة بتاريخ 23 حزيران/يونيه 2005 أشارت صاحبة البلاغ إلى عدم تنفيذ الدولة الطرف لآراء اللجنة.
    en una carta de fecha 12 de junio de 2006, el Grupo reiteró a los Estados que todavía no habían respondido su invitación a que le enviaran información. UN وفي الرسالة المؤرخة 12 حزيران/يونيه 2006، كرر الفريق العامل دعوته إلى تقديم معلومات لتلك الدول التي لم تجب بعد.
    Asociación Tamanyut, Rabat (Marruecos), en una carta de fecha 9 de diciembre de 2002 UN جمعية تامانيوت، الرباط، المغرب، في خطاب مؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2002
    en una carta de fecha 25 de febrero de 2010 (S/2010/103), el Secretario General anunció al Presidente del Consejo, que, tras celebrar consultas, se proponía nombrar al Sr. Antti Turunen, de Finlandia, Representante de las Naciones Unidas encargado del apoyo de las Naciones Unidas a las deliberaciones internacionales de Ginebra y al mecanismo conjunto. UN وأبلغ الأمين العام رئيس مجلس الأمن في رسالة وجّهها إليه في 25 شباط/فبراير 2010 (S/2010/103) أنه يعتزم، بعد إجراء المشاورات اللازمة، تعيين أنتي تورونين، وهي من فنلندا، ممثلا للأمم المتحدة لتولي مسؤولية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لمباحثات جنيف الدولية وللآلية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد