La Oficina de Defensa participó asimismo en una conferencia sobre derecho penal internacional celebrada en el Líbano. | UN | وشارك مكتب الدفاع أيضا في مؤتمر بشأن العدالة الجنائية الدولية عُقد في لبنان. |
9. El 6 de junio de 1997, el Relator Especial participó en una conferencia sobre la protección de la libertad de expresión y las ciudades de asilo, celebrada en Stavanger, Noruega. | UN | ٩- في ٦ حزيران/يونيه ٧٩٩١، اشترك المقرر الخاص في مؤتمر بشأن حماية حرية الكلمة ومدن اللجوء في مدينة ستافانغر بالنرويج. |
El personal de los servicios sociales y de socorro participó en una conferencia sobre la mujer y la pobreza y en otra reunión en que se trató el tema de la pobreza resultante de la actual situación de crisis. | UN | وشارك موظفو الخدمات الاجتماعية والغوثية في مؤتمر بشأن المرأة والفقر، فضلا عن مؤتمر حول الفقر الناجم عن حالة الصراع المتواصل. |
Recientemente estuve en una conferencia sobre el lujo, organizada por el Herald Tribune, en Estambul. | TED | كنت مؤخراً في مؤتمر عن الرفاهية ، التي نظمتها صحيفة هيرالد تريبيون ، في اسطنبول. |
La idea de globalización inclusiva fue apenas retomada en el 2008 en una conferencia sobre gobernanza progresiva en la que participaron muchos líderes de los países europeos. | TED | فكرة العولمة الشاملة تلك تم إحياؤها في العام 2008 في مؤتمر عن الحكم التقدمي شمل عدداً من قادة الدول الأوروبية. |
Indias Occidentales en 1998, y participó en una conferencia sobre la educación a distancia, hospedada por la Universidad de Guyana en 1999. | UN | وشاركت اليونسكو في مؤتمر حول التعليم عن بعد استضافته جامعة غيانا في عام 1999. |
:: Presentación de una ponencia en una conferencia sobre la colaboración entre los sectores público y privado y la comunidad para prestar servicios urbanos a los pobres, organizada por el Banco Asiático de Desarrollo (Manila (Filipinas), 20 a 22 de junio de 2001). | UN | :: قدمت ورقة في المؤتمر المعني بالشراكة المجتمعية العامة والخاصة بشأن الخدمات الحضرية للفقراء، الذي نظمه بنك التنمية الآسيوي في مانيلا، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيو 2001. |
El 8 de septiembre, el Primer Ministro participó en una conferencia sobre el diálogo interétnico como muestra de apoyo a las iniciativas de diálogo. | UN | 42 - وفي 8 أيلول/سبتمبر، شارك رئيس الوزراء في مؤتمر بشأن إجراء حوار بين العرقيات لإبداء التأييد لمبادرات الحوار. |
Su competencia en la esfera de la inversión era bien reconocida, de lo que daba testimonio la reciente participación del Secretario General en una conferencia sobre inversión celebrada en Marruecos. | UN | وقال إن كفاءة الأونكتاد في مجال الاستثمار كفاءة مشهودة، على نحو ما يتجلى من مشاركة الأمين العام مؤخرا في مؤتمر بشأن الاستثمار في المغرب. |
Su competencia en la esfera de la inversión era bien reconocida, de lo que daba testimonio la reciente participación del Secretario General en una conferencia sobre inversión celebrada en Marruecos. | UN | وقال إن كفاءة الأونكتاد في مجال الاستثمار كفاءة مشهودة، على نحو ما يتجلى من مشاركة الأمين العام مؤخراً في مؤتمر بشأن الاستثمار في المغرب. |
La organización sólo empezó a estudiar la participación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) al final del período abarcado por el presente informe, en una conferencia sobre la migración y el desarrollo dirigida a aumentar la participación del sector privado en este ámbito. | UN | بدأت المنظمة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير باستكشاف مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مؤتمر بشأن الهجرة والتنمية يرمي إلى زيادة مشاركة القطاع الخاص في المداولات المتعلقة بهذا الموضوع. |
La organización participó también en una conferencia sobre la salud mental en el mundo, copatrocinada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Consejo Económico y Social, que se celebró en la Sede de las Naciones Unidas en 2008. | UN | كما شاركت المنظمة في مؤتمر بشأن الصحة العقلية في العالم، اشتركت في رعايته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعقد في مقر الأمم المتحدة في عام 2008. |
18. El Presidente, Sr. El Jamri, participó en una conferencia sobre migración, organizada por el Foro Social Africano en septiembre de 2012. | UN | 18- شارك الرئيس، السيد الجمري، في مؤتمر بشأن الهجرة نظّمه المنتدى الاجتماعي الأفريقي في أيلول/سبتمبر 2012. |
" Marital Rape " ; ponencia presentada en una conferencia sobre la violencia contra la mujer, organizada por la Association for Women for Action and Research, 1987. | UN | الاغتصاب في إطار الزواج - ورقة قدمت في مؤتمر عن العنف ضد المرأة نظمته رابطة المرأة للعمل والبحث، 1987. |
El UNIDIR participó en una conferencia sobre medidas internacionales eficaces para reducir la amenaza que los sistemas portátiles de defensa antiaérea suponen para la aviación civil, celebrada en Jerusalén en abril de 2006. | UN | 16 - وشارك المعهد في مؤتمر عن التدابير الدولية الفعالة للحد من مخاطر منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد على الطيران المدني، عُقد في القدس، في نيسان/أبريل 2006. |
El Representante Especial también ha patrocinado dos conferencias regionales dedicadas, respectivamente, a las ONG y a los jóvenes y ha tomado parte en una conferencia sobre la función de las administraciones locales y las comunidades en el proceso de integración en la Unión Europea. | UN | كما رعى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي مؤتمرين إقليميين، بشأن المنظمات غير الحكومية وبشأن الشباب، وشارك في مؤتمر عن دور الحكومات المحلية والمجتمعات المحلية في عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي. |
El director del departamento de investigaciones de la organización participó en una conferencia sobre el tema " Prevención y tratamiento de la drogadicción: de la investigación a la práctica " , celebrada en Viena del 16 al 18 de diciembre de 2008. | UN | وشارك رئيس إدارة البحوث بالمنظمة في مؤتمر عن موضوع " منع إدمان المخدرات وأسباب العلاج: من البحث إلى الممارسة " ، الذي عُقد في فيينا في الفترة من 16 إلى 18 كانون الأول/ ديسمبر 2008. |
Para participar como orador principal en una conferencia sobre futuros desafíos para América Latina en materia de ciencia y tecnología | UN | للمشاركة بصفة متحدث رئيسي في مؤتمر عن " التحديات المستقبلية التي تواجه أمريكا اللاتينية في العلم والتكنولوجيا " |
Escuché eso en una conferencia sobre razones para trasladar tu empresa a Asia. | Open Subtitles | سمعت هذا في مؤتمر عن ((أسباب تجعلك تنقل أعمالك إلى آسيا)) |
Dirige una consultoría de sostenibilidad llamada Eco Age, y ha sido invitada a hablar en una conferencia sobre el futuro de la moda. | Open Subtitles | الاستدامة تدير شركة استشارات تسمى ايكو العمر، وكان قد دعي لإلقاء كلمة في مؤتمر حول مستقبل الموضة. |
1986 Presentó una ponencia sobre el régimen jurídico relativo a la exploración y explotación de recursos inorgánicos en una conferencia sobre el Mediterráneo en el nuevo derecho del mar (Malta) | UN | قدَّم ورقة بعنوان " The legal regime relating to the exploration and exploitation of non-living resources " في المؤتمر المعني بالبحر الأبيض المتوسط في قانون البحار الجديد، مالطة |
Por invitación del Comité Internacional de la Cruz Roja, el Sr. Perera presidirá una reunión sobre la importancia del derecho internacional consuetudinario en la aplicación del derecho humanitario internacional en una conferencia sobre la costumbre como fuente del derecho humanitario con ocasión de la publicación en Nueva Delhi de un estudio del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre ese tema prevista para diciembre de 2005. | UN | :: رأس الدكتور بيريرا، بناء على دعوة لجنة الصليب الأحمر الدولية، جلسة عن أهمية القانون الدولي العرفي في تنفيذ القانون الإنساني الدولي، أثناء مؤتمر بشأن ' ' العرف كمصدر للقانون الإنساني`` وذلك بمناسبة نشر دراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الإنساني الدولي العرفي، في نيودلهي، في كانون الأول/ديسمبر 2005؛ |
en una conferencia sobre minas terrestres celebrada en Phnom Penh en junio de 1995, el Sr. Chea Sim, Presidente de la Asamblea Nacional, quien desempeñaba la función de Jefe de Estado interino, anunció que la Asamblea Nacional apoyaba al Gobierno en su intención de promulgar la prohibición del uso, almacenamiento y fabricación de minas terrestres antipersonal. | UN | ٤٦ - وفي مؤتمر معني باﻷلغام البرية عقد في بنوم بنه في حزيران/يونيه ١٩٩٥، أعلن السيد تشياسيم، رئيس الجمعية الوطنية، بصفته رئيسا مؤقتا للدولة في ذلك الحين، أن الجمعية الوطنية تؤيد ما تعتزمه الحكومة من سن تشريع لفرض حظر على استخدام وتخزين وصنع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Ello fue puesto de relieve por los oradores que participaron recientemente en una conferencia sobre los conflictos y la acción humanitaria, que se celebró en la Universidad de Princeton y fue organizada en forma conjunta por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), la Academia Internacional de la Paz y la Universidad de Princeton. | UN | وقد سلط اﻷضواء على ذلك المتكلمون في مؤتمر عقد مؤخرا عــن الصراع والعمـل اﻹنساني في جامعة برينستون وشاركت فـي تنظيمــه مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وأكاديمية السلم الدولية وجامعة برينستون. |