ويكيبيديا

    "en una crisis" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أزمة
        
    • إلى أزمة
        
    • في الأزمات
        
    • في حال حدوث أزمة
        
    • الى أزمة
        
    • في حالة حدوث أزمة
        
    • من أزمة
        
    • في أي أزمة
        
    • في ظل أزمة
        
    • في حالة وقوع أزمة
        
    • على أن أزمة
        
    • في إطار أزمة
        
    • عند حدوث أزمة
        
    • وقت الأزمات
        
    • وسط أزمة
        
    También pidió al Consejo de Seguridad que asumiera su responsabilidad en una crisis que había sido creada por el propio Zaire. UN كما دعا نائب رئيس الوزراء مجلس اﻷمن إلى أن يتحمل مسؤوليته في أزمة تسببت زائير نفسها في نشوبها.
    Algunos dicen que la Conferencia de Desarme se está hundiendo en una crisis cada vez más profunda y que ahora se encuentra en una encrucijada. UN ويقول البعض إن مؤتمر نزع السلاح غارق في أزمة متزايدة العمق ويقف اﻵن على مفترق الطرق.
    No lo olvidemos: una reforma mal hecha puede tener graves consecuencias para toda la Organización, que podría entrar en una crisis de confianza irreparable. UN ولا ينبغي لنا أن ننسى أن اﻹصلاح غير المدروس قد يعود بعواقب وخيمة قد تؤدي إلى أزمة ثقة يتعذر إصلاحها.
    Incluso la economía israelí, más avanzada, entró en una crisis profunda de la cual todavía no se ha recuperado. UN ولكن حتى الاقتصاد الإسرائيلي الأكثر تقدما انزلق إلى أزمة عميقة ولم ينتعش بعد من هذه الأزمة.
    No marca en realidad la diferencia que se haga en una crisis. TED ليس بمقدور تلك النسبة أن تصنع الفارق الممطلوب تحقيقه في الأزمات.
    para el bienio 2008-2009 en las secciones 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F y 28G para asegurar la preparación de las operaciones y la continuidad de las actividades en una crisis prolongada de pandemia de gripe humana UN 2008-2009 في إطار الأبواب 17 و 20 و 21 و 27 و 28 جيم و 28 دال و 28 هاء و 28 واو و 28 زاي من أجل كفالة التأهب التشغيلي واستمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر
    Ese era un objetivo decisivo que era necesario cumplir para evitar que la Organización se viera sumida en una crisis. UN فقد كان ذلك هدفا حيويا يلزم تحقيقه لتجنب إغراق المنظمة في أزمة.
    En la actualidad, cuando esa fecha está a menos de cinco años de distancia, el mundo se encuentra sumido en una crisis económica sin precedentes por su gravedad y sus dimensiones mundiales. UN واليوم، الذي بقي عليه وعلى أقل من خمس سنوات عن ذاك التاريخ، يجد العالم نفسه غارقاً في أزمة اقتصادية غير مسبوقة في حدتها وأبعادها على الصعيد العالمي.
    El mandato de los diputados electos con posterioridad a 2002 se prorrogó en dos ocasiones, sumiéndolos en una crisis de legitimidad. UN وقد مددت ولاية النواب المنتخبين منذ عام 2002 لمرتين مما أوقع النواب في أزمة شرعية.
    La falta de coordinación y aplicación de la regulación deja al mundo desarmado ante la posibilidad de volver a caer en una crisis económica y financiera. UN ويترك انعدام التنسيق والتنفيذ التنظيمي العالم غير مستعد لاحتمال وقوعه مرة ثانيةً في أزمة اقتصادية ومالية.
    Y los otros problemas surgen a raíz de que en Washington y en muchas capitales en este momento, estamos en una crisis de creatividad. TED وتنبثق المشاكل الأخرى حالياً من حقيقة أنه في واشنطون والعديد من العواصم ، نعيش في أزمة إبداعٍ.
    En otras palabras: no estamos en una revolución de energía limpia; estamos en una crisis de energía limpia. TED بعبارات أخرى، لسنا في ثورة الطاقة النظيفة؛ نحن في أزمة الطاقة النظيفة.
    De no atajarse adecuadamente, las múltiples crisis económicas podrían desembocar en una crisis humana. UN وما لم تعالج معالجة سليمة، ستؤدي الأزمات الاقتصادية المتعددة إلى أزمة بشرية.
    De no atajarse adecuadamente, las múltiples crisis económicas podrían desembocar en una crisis humana. UN وما لم تعالج معالجة سليمة، ستؤدي الأزمات الاقتصادية المتعددة إلى أزمة بشرية.
    Sus repercusiones han transformado la situación en una crisis internacional de dimensiones múltiples. UN ولقد حولت عواقبه الوضع إلى أزمة دولية متعددة اﻷبعاد.
    En definitiva, el UNITAR se precipitó en una crisis cuyo carácter estaba vinculado tanto a su financiación como a su mandato. UN وفي نهاية المطاف، تدهورت حالة المعهد ليصل إلى أزمة تتعلق طبيعتها بتمويله وولايته على حد سواء.
    El Secretario General nos había ya advertido antes sobre la situación económica en los territorios ocupados y había subrayado el peligro real de que su deterioro desembocara en una crisis humanitaria. UN ولقد حذرنا الأمين العام سابقا من الوضع الاقتصادي في الأراضي المحتلة وأكد على الخطر الحقيقي من تدهوره إلى أزمة إنسانية.
    Tiene que dar una charla mañana sobre cómo mantener la calma en una crisis. Open Subtitles عليه أن يلقي خطاباً عن ربطة الجأش في الأزمات
    Estimaciones revisadas del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 correspondientes a las secciones 17, 20, 21, 27, 28C, 28D, 28E, 28F y 28G para asegurar la preparación de las operaciones y la continuidad de las actividades en una crisis prolongada de pandemia de gripe humana UN التقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 في إطار الأبواب 17 و 20 و 21 و 27 و 28 جيم و 28 دال و 28 هاء و 28 واو و 28 زاي لكفالة التأهب التشغيلي واستمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر
    He advertido de esta situación al Secretario General pidiéndole su apoyo para movilizar la voluntad política a fin de resolver el problema antes de que estalle en una crisis aún mayor. UN وقد أخطرت اﻷمين العام بالوضع والتمست دعمه في حشد الارادة السياسية لحل المشكلة قبل أن تنفجر وتتحول الى أزمة كبرى.
    Los objetivos principales son evaluar los puntos fuertes y débiles del desempeño del UNICEF y sus asociados antes y después de una crisis, y durante ésta, y extraer conclusiones a fin de mejorar el desempeño inmediato en una crisis y las labores futuras. UN وأهدافها الرئيسية هي تقييم مواطن القوة والضعف في أداء اليونيسيف وشركائها قبل حدوث أزمة ما وأثناءها وبعدها، واستخلاص الدروس بهدف تحسين الأداء الفوري في حالة حدوث أزمة وفي الأنشطة المقبلة.
    Hay también asistencia financiera de emergencia para las personas que se encuentran en una crisis de ese orden o en una situación de extrema necesidad. UN كذلك، فإن المساعدة المالية في حالات الطوارئ متاحة لﻷشخاص الذي يعانون من أزمة مالية أو من عوز شديد.
    La función del UNICEF en una crisis de esa índole se centraría fundamentalmente en la comunicación, el envío anticipado de suministros y las iniciativas basadas en la comunidad. UN وسيركز دور اليونيسيف في أي أزمة محتملة في المقام الأول على الاتصالات والتخزين المسبق للإمدادات والمبادرات المجتمعية.
    43. A los miembros de la OMC se les presenta el importante reto de gestionar eficazmente la Ronda de Doha en una crisis mundial. UN يواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية تحدياً مهماً يتمثل في الإدارة الفعالة لجولة الدوحة في ظل أزمة عالمية.
    Naturalmente, una condición previa para recibir apoyo internacional en una crisis sería la aplicación de políticas financieras y económicas racionales. UN وبطبيعة الحال، ستكون السياسات المالية والاقتصادية الوطنية السليمة شرطا مسبقا لتلقي الدعم الدولي في حالة وقوع أزمة.
    El Sr. Dimian observó que, en la actualidad, los mercados estaban más preocupados por la recuperación de los fondos que por su rendimiento, lo que indicaba que el sistema financiero mundial estaba sumido en una crisis de confianza. UN 3 - وأعرب السيد دميان عن تأييده للملاحظة المبداة مؤخرا والتي مفادها أن الأسواق أقل انشغالا في الوقت الراهن بعائدات الأموال منها بإعادة الأموال - مما يدل على أن أزمة الثقة قد تفشت في النظام المالي العالمي.
    53. El apoyo de la sede ofrece orientación sobre la evolución del contexto interinstitucional y operacional, incluidas las alianzas en situaciones de emergencia con refugiados, en que el ACNUR suele ejercer sus funciones de dirección y coordinación junto con otras estructuras interinstitucionales de coordinación en una crisis humanitaria más amplia. UN 53- أما الدعم المقدم من المقر فهو يتيح التوجيه بشأن السياق المتطور التعاوني فيما بين الوكالات والسياق التشغيلي، بما في ذلك الشراكة في مجال حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين، حيث كثيراً ما يتفاعل ما تقوم به المفوضية من قيادة وتنسيق مع هياكل التنسيق الأخرى المشتركة بين الوكالات في إطار أزمة إنسانية أوسع نطاقاً.
    El comportamiento de los inversionistas privados en una crisis de liquidez es casi siempre miope. UN على أن تصرفات المستثمرين الخاصين عند حدوث أزمة في السيولة تكاد تتسم بقصر النظر على طول الخط.
    Es bueno en una crisis, admito eso de él. Open Subtitles -أعترف بأنه جيدٌ وقت الأزمات
    Empiecen a pelear es justo lo que necesito en una crisis existencial. Open Subtitles -Heckle وJeckle. هذا هو بالضبط ما تحتاجه فتاة في وسط أزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد