A veces sólo se necesita una pequeña cosa ... para que nos empuje en una dirección u otra. | Open Subtitles | في بعض الأحيان أنها تأخذ شيء واحد صغيرا . لتدفعنا في اتجاه معين أو لآخر. |
La materia sólo puede ir en una dirección a través wormhole abierto. | Open Subtitles | يمكن للمادة السفر في اتجاه واحد خلال ثقب دودي مفتوح |
Hasta aquí los relojes sólo se mueven en una dirección. Cargue los controladores. | Open Subtitles | تبقّى لدينا القليل من الوقت وعقارب الساعة تتحرك في اتجاه واحد. |
Este proceso, aunque está inconcluso, avanza en una dirección positiva. | UN | ورغم أن هذه العملية لم تكتمل، فإنها تسير في الاتجاه الصحيح. |
Por lo tanto, el orador se muestra reacio a desviarse de lo que se estableció en ese artículo, en el que el párrafo 2 establece que una comunicación electrónica se tendrá por recibida en el momento en que pueda ser recuperada por el destinatario en una dirección electrónica que él haya designado. | UN | وهو لذلك يتردد في الخروج عما تحدد في هذه المادة، والتي تنص الفقرة 2 منها على أن وقت استلام الرسالة الإلكترونية هو الوقت الذي يمكن فيه للمرسل إليه استرجاعها على عنوان إلكتروني يعينه المرسل إليه. |
Se les obligó a firmar un documento que decía que permanecerían en una dirección determinada y la policía los llevó allí. | UN | وأ. م. وأُجبروا على توقيع وثيقة تشير إلى أنهم سيقيمون في عنوان معين واصطحبتهم الشرطة إلى ذلك المكان. |
Las necesidades de la comunidad internacional han evolucionado en una dirección no previsible en el momento de incluirse el tema en el programa de trabajo de la CDI. | UN | فقد تطورت احتياجات المجتمع الدولي في اتجاه لم يتم التنبؤ بــه وقت إدراج هذا الموضوع في برنامج عمل اللجنة. |
Los acontecimientos en Sudáfrica van en una dirección positiva. | UN | وتسير التطورات الجارية في جنوب أفريقيا في اتجاه ايجابي. |
Ya he descrito la situación de la proliferación, que avanza en una dirección positiva. | UN | لقد سبق أن وصفت حالة الانتشار التي تسير في اتجاه إيجابي. |
El nerviosismo que Indonesia ha mostrado en esas reuniones indica claramente que el viento está soplando en una dirección diferente. | UN | إن الاضطراب العصبي الذي أبدته اندونيسيا في تلك الجلسات يشير بوضوح أن الرياح بدأت تهب في اتجاه مختلف. |
Estas son novedades positivas y constructivas de la política de los Estados Unidos hacia Cuba, pasos en una dirección que creemos acoge con satisfacción la comunidad internacional. | UN | هذه تطورات إيجابية بناءة في سياسة الولايات المتحدة تجاه كوبا، وهي خطوات في اتجاه نعتقد بأن المجتمع الدولي يرحﱢب به. |
Los mercados aprovechan las oportunidades de arbitraje y con frecuencia especulan sobre los posibles cambios de la política monetaria que pueden provocar desplazamientos de los intereses y el cambio en una dirección determinada. | UN | وتتصرف اﻷسواق على أساس الفرص التي تبدو للوهلة، وأحيانا على أساس توقعات محتملة لتغيرات في السياسة المالية من شأنها أن تُحرك أسعار الفائدة وأسعار الصرف في اتجاه معيﱠن. |
Avanzar en una dirección común; tener el sentimiento de que, más allá de nuestras legítimas diferencias, estamos anclados en una misma convicción; dejar definitivamente atrás una época de estéril inmovilidad, son aspiraciones valiosas a las cuales no debemos renunciar. | UN | ومن التطلعات النبيلة التي يجب ألا نتخلى عنها التقدم في اتجاه مشترك، وايجاد الشعور بأننا إلى جانب خلافاتنا المشروعة متمسكون بنفس الاعتقاد، وأن نترك وراء ظهورنا مرة وإلى اﻷبد عهداً من الجمود العقيم. |
Se puede considerar como una estructura regulatoria que efectúa cambios en una dirección deseada, considerada como progreso. | UN | ويمكن اعتبارها هيكلا تنظيميا يحدث تغييرات في اتجاه متوخى، وهو ما يعتبر تقدما. |
Esta Cumbre puede encaminarse en una dirección más llena de esperanzas. | UN | ويمكن لمؤتمر القمة هذا أن يسير في اتجاه أكثر أملا. |
Constituyen pasos orientados en una dirección válida y un ejemplo de la voluntad y del compromiso para con la transparencia. | UN | فهي تشكل خطوات في الاتجاه السليم وأمثلة على اﻹرادة والالتزام بالشفافية. |
Pero a un cliente diferente en una dirección diferente. | Open Subtitles | ولكن إلى عميل مختلف على عنوان مختلف. |
El Grupo no pudo ponerse en contacto con Black Pearl durante su visita a Dubai, ya que los teléfonos de la compañía no respondían y la oficina, situada en una dirección proporcionada por uno de los intermediarios que participaron en la transacción, estaba cerrada. | UN | ولم يتمكن الفريق من الاتصال بشركة بلاك بيرل خلال الزيارة التي قام بها إلى دبي، إذ إن المكالمات الهاتفية مع الشركة لا تتم، وكان مكتبها الذي يقع في عنوان تم الحصول عليه من أحد سماسرة الصفقة مغلقا. |
Durante todo el día, vamos en una dirección, pero no puede llegar a ninguna parte. | Open Subtitles | حسن، أمضينا اليوم بطوله نسير باتجاه واحد ولم نستطع الوصول إلى أي مكان |
Llevamos la ley de educación en una dirección que sabía que no te gustaría. | Open Subtitles | لقد توجب علينا أن نوجه ورقة التعليم في إتجاه سيجعلك غير سعيد |
32. Se incluye un crédito para 55 viajes de ida y vuelta y 25 viajes en una dirección, sobre la base de las tasas indicadas en el párrafo 3 supra. | UN | ٣٢ - خصص اعتماد للسفر في ٥٥ رحلة ذهابا وإيابا و ٢٥ رحلة في اتجاه واحد استنادا إلى المعدلات المحددة في الفقرة ٣ أعلاه. |
Y ahora que la opción está ahora en sus manos ¿se inclina en una dirección o en otra? | Open Subtitles | والآن وقد أصبح الخيار في متناول يدك... هل تميلين إلى اتجاه ما أو إلى آخر؟ |
Se sugirió enmendar el texto del proyecto de párrafo a fin de limitar su alcance a las comunicaciones electrónicas entregadas o depositadas en una dirección electrónica que hubiera sido designada para dicho fin. | UN | واقترح تعديل مشروع الفقرة ليقتصر نطاقه على الخطابات الإلكترونية التي توصل إلى عنوان إلكتروني معين. |
No es sólo movimiento; tiene que estar en una dirección. | Open Subtitles | هي ليست فقط حركة؛ هو يجب أن يكون في إتّجاه واحد. |
Al entrar la electricidad, los núcleos de las células corren en una dirección. | Open Subtitles | الكهرباء يدخل الجسد والنوايا في خلايا الجلد تتوجه بإتجاه واحد |
en una dirección general, los funcionarios explicaron que sugieren que las divisiones registren los cinco riesgos más importantes y, en cualquier caso, no más de diez. | UN | وذكر المسؤولون في إحدى الإدارات العامة أن الشُّعب تقوم بتسجيل أهم خمسة مخاطر، ولا يتجاوز العدد 10 بأي حال من الأحوال. |
Todos orbitan alrededor del centro en órbitas que están alineadas en diferentes direcciones así que unas van en una dirección y otras van hacia el lado contrario... | Open Subtitles | فهم بالأساس يدورون حول المركز في مدارات تسير في إتجاهات مختلفة البعض يذهب في طريق والبعض الآخر في الطريق المعاكس |
- No me gustó abogacía, y la economía iba en una dirección. | Open Subtitles | انا لا احب القانون والاقتصاد كان متجه الى اتجاه واحد |