ويكيبيديا

    "en una economía de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اقتصاد
        
    • إلى اقتصاد
        
    • في اﻻقتصاد
        
    • في إطار اقتصاد
        
    • الى اقتصاد
        
    • وفي اقتصاد
        
    • في ظل اقتصاد
        
    • الى اﻻقتصاد
        
    • إلى نظام اقتصاد
        
    En el plano internacional, los gobiernos deberían aceptar la realidad de su interdependencia en una economía de mercado mundial. UN لا بد أن تتقبل الحكومات، على الصعيد الدولي، حقيقة اعتماد بعضها على البعض في اقتصاد سوقي عالمي.
    Amplios sectores de la población luchan por sobrevivir en una economía de posguerra exhausta. UN وهناك شرائح كبيرة من السكان تكافح من أجل البقاء في اقتصاد ما بعد الحرب المستنزف.
    La persistencia de un déficit en cuenta corriente relativamente elevado puede considerarse como un fenómeno normal en una economía de rápido crecimiento que se está modernizando. UN ويمكن اعتبار استمرار وجود عجز كبير نسبياً في الحسابات الجارية بمثابة ظاهرة عادية في اقتصاد سريع النمو يمر بمرحلة تحديث.
    Los dos países convienen en que una mayor cooperación económica redundará en beneficio del proceso de transformación de Rusia en una economía de mercado. UN ويقر الجانبان بأن توطيد التعاون الاقتصادي سيكون له أثر حميد في دعم استمرار تحول اقتصاد روسيا إلى اقتصاد سوقي.
    119. Ningún país es un " lienzo en blanco " que espera ser convertido en una economía de mercado. UN ١١٩ - وليس هناك بلد يمثل " صفحة خالية بيضاء " تنتظر تحويلها إلى اقتصاد سوقي.
    Por el contrario, si la tormenta arrecia los cambios propuestos podrían no ser suficientes, y quizás haga falta revisar el paradigma normativo del desarrollo en una economía de mercado mundializada. UN ولكن إذا ما زادت العاصفة سوءا، فإن التغييرات المقترحة بواسطة التوافق الجديد في اﻵراء قد لا تكون كافية فضلا، عن أن نموذج السياسات المتبعة للتنمية في إطار اقتصاد سوقي يتسم بالعولمة قد يحتاج بدوره إلى مراجعة.
    En este epígrafe se describe un conjunto de políticas que apuntan a que determinados grupos desfavorecidos tengan un mayor acceso a los bienes y servicios, incluida la educación, en una economía de mercado. UN يصف هذا الفرع مجموعة من السياسات الموجهة إلى ضمان حصول فئات بعينها من الفئات المحرومة على فرص ميسرة للحصول على الأصول، بما في ذلك التعليم، في اقتصاد سوقي.
    en una economía de mercado, sin embargo, las prestaciones familiares para la mujer que permanece en el hogar pueden obrar en contra de su situación en el mercado laboral. UN بيد أن ما تحصل عليه المرأة من استحقاقات عائلية في اقتصاد السوق نتيجة بقائها في المنزل قد يسفر عن إلحاق ضرر بوضعها في سوق العمل.
    La continuidad de un déficit en cuenta corriente relativamente elevado puede considerarse como un fenómeno normal en una economía de rápido crecimiento que se está modernizando. UN ويمكن اعتبار استمرار وجود عجز كبير نسبياً في الحسابات الجارية بمثابة ظاهرة عادية في اقتصاد سريع النمو يمر بمرحلة تحديث.
    Se debía sensibilizar a los gobiernos sobre la importancia de la política de la competencia como instrumento fundamental del desarrollo político y económico en una economía de mercado moderna. UN لذا ينبغي إشعار الحكومات بوجاهة سياسات المنافسة بوصفها وسيلة رئيسية للتنمية السياسية والاقتصادية في اقتصاد سوق عصري.
    El tema del Informe sobre las inversiones en el mundo 2010 fue la inversión en una economía de bajo carbono como contribución a la lucha contra el cambio climático. UN أما موضوع تقرير الاستثمار العالمي، 2010 فكان الاستثمار في اقتصاد منخفض الكربون كمساهمة في مكافحة تغير المناخ.
    Informe sobre las inversiones en el mundo 2010: invertir en una economía de bajo carbono UN تقرير الاستثمار العالمي، 2010: الاستثمار في اقتصاد منخفض الكربون
    La rápida transformación de una economía de paz en una economía de guerra ofrece a las partes beligerantes nuevos incentivos que hacen que la guerra sea más lucrativa que la paz. UN والتحول السريع من اقتصاد سلام إلى اقتصاد حرب يخلق حوافز جديدة للمتحاربين تجعل الحرب أكثر نفعا لهم من السلام.
    Durante casi dos decenios, la República de Moldova se ha dedicado a reconvertir su economía en una economía de mercado. UN على امتداد حوالي عقدين من الزمن، عملت جمهورية مولدوفا على إعادة هيكلة اقتصادها ليتحول إلى اقتصاد من اقتصادات السوق.
    El primero, celebrado en abril de 1999, versó sobre las opiniones de organizaciones de la sociedad civil acerca de cuestiones referentes al papel de la política de competencia en una economía de mercado sana y su relación con el sistema comercial multilateral. UN أما الندورة الأولى، التي عُقدت في نيسان/أبريل 1999، فقد تناولت آراء منظمات المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بدور سياسة المنافسة في إطار اقتصاد سوقي سليم وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    En 1991 se promulgó una Ley especial de la RSS de Ucrania de enmienda y complemento del Código de Trabajo a medida que la República se transformaba en una economía de mercado. UN وفي عام ١٩٩١ صدر قانون خاص لجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية بشأن تعديل واستكمال مدونة قوانين العمل إزاء تحول الجمهورية الى اقتصاد السوق.
    en una economía de libre mercado, los precios se encargan de distribuir de manera eficiente unos recursos escasos. UN وفي اقتصاد السوق الحرة، تستخدم الأسعار لتحقيق كفاءة توزيع الموارد الشحيحة.
    Vivimos en una economía de transición, en un sistema político que no corresponde al nivel y al estado de desarrollo de nuestra sociedad. UN إننا نعيش في ظل اقتصاد يمر في مرحلة انتقالية وفي ظل نظام سياسي لا يتلاءم مع حالة تنميتنا الاجتماعية ومستواها.
    Además de las graves consecuencias sociales de las reformas radicales que se llevaron a cabo para transformar el sistema económico centralizado en una economía de mercado, hemos tenido que soportar la terrible carga de un terrorismo indiscriminado y destructivo. UN فإلى جانب الآثار الاجتماعية الحادة المترتبة على الإصلاحات المتعمقة المنفذة لتحويل نظام الاقتصاد المركزي إلى نظام اقتصاد السوق، تحملنا العبء المروع للإرهاب العشوائي والمدمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد