Por lo menos, nuestro país no desea integrarse en una economía mundial como deudor poco fiable y beneficiario sin fin. | UN | وعلى اﻷقل، لا يود بلدنا أن يدمج نفسه في اقتصاد عالمي بمركز المدين الذي لا يعول عليه والمتلقي الى ما لا نهاية. |
Esos países no son simplemente un nuevo factor en una economía mundial cambiante que crea problemas especiales. | UN | إن هذه البلدان ليست مجرد عامل جديد في اقتصاد عالمي متغير يخلق مشاكل خاصة. |
Fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible en una economía mundial en proceso de globalización y liberalización | UN | تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي متجه نحو العولمة والتحرير |
Y estamos ayudando a los empresarios jóvenes a tener éxito en una economía mundial. | UN | ونساعد أصحاب الأعمال التجارية من الشباب على تحقيق النجاح في الاقتصاد العالمي. |
Subrayó la continua marginación de los países africanos, los PMA en particular, en una economía mundial que se globalizaba con rapidez. | UN | وشدد على استمرار تهميش البلدان الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نمواً، في ظل اقتصاد عالمي آخذ في العولمة بسرعة. |
Por lo tanto, el tema sustantivo de política sobre las inversiones extranjeras directas y el desarrollo en una economía mundial globalizadora tenía un gran interés para África. | UN | ولذلك، فإن البند الموضوعي من بنود السياسة العامة المتعلق بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والتنمية في اقتصاد دولي آخذ في العولمة يتسم بأهمية كبيرة ﻷفريقيا. |
Tema 8 - Fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible en una economía mundial en proceso de globalización y liberalización. | UN | البند ٨ تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي سائر في العولمة والتحرير |
Los países en desarrollo precisan el apoyo y la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para integrarse en una economía mundial en proceso de globalización. | UN | وتحتاج البلدان النامية من اﻷمم المتحدة إلى الدعم والمساعدة لزيادة قدرتها على الاندماج في اقتصاد عالمي يتعولم. |
La marginación de los países menos adelantados podría acelerarse en una economía mundial cada vez más mundializada y liberalizada. | UN | ٥٩ - قد تزداد سرعة تهميش أقل البلدان نموا في اقتصاد عالمي تزداد فيه العولمة والتحرير. |
Deben decidir si la región continuará siendo un escenario del terrorismo y de la guerra o si comenzará a participar plenamente en una economía mundial pacífica y próspera. | UN | وعليها أن تقرر هل تستمر المنطقة في كونها حلبة لﻹرهاب والحرب، أو تصبح مشاركة مشاركة كاملة في اقتصاد عالمي سلمي ومزدهــر. |
Les resulta cada vez más difícil integrarse en una economía mundial rápidamente cambiante y cosechar los beneficios de la globalización. | UN | فهي تجد أن من الصعب بصورة متزايدة الاندماج في اقتصاد عالمي سريع التغير وجني ثمار العولمة. |
Estrategias de desarrollo en una economía mundial en proceso de globalización | UN | استراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة |
Estrategias de desarrollo en una economía mundial en proceso de globalización | UN | استراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة |
Algunos de los países en desarrollo más pobres todavía deben experimentar las transformaciones que son fundamentales para funcionar en una economía mundial moderna. | UN | وما زال ينبغي لعدد من أفقر البلدان النامية أن تخضع لتحولات تعتبر أساسية للعمل في الاقتصاد العالمي الحديث. |
Esto es posible una vez que los Estados se den cuenta de que las políticas nacionales en una economía mundial tienen consecuencias internacionales. | UN | وهذا ممكن إذا أدركت الدول أن السياسات القومية تكون لها نتائج دولية في الاقتصاد العالمي. |
También facilita la integración de las economías de los países en una economía mundial. | UN | كما أنه يسهل اندماج اقتصادات البلدان في الاقتصاد العالمي. |
A ese respecto, se planteó la cuestión de cómo proteger a los consumidores en una economía mundial. | UN | وأثيرت في هذا السياق مسألة كيفية حماية المستهلكين في ظل اقتصاد عالمي. |
Estrategias de desarrollo en una economía mundial globalizada | UN | استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة |
Estrategias de desarrollo en una economía mundial globalizada | UN | استراتيجيات التنمية في ظل اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة |
A. Sector de alto nivel; tema de política sustantiva: las inversiones extranjeras directas y el desarrollo en una economía mundial en vías de internacionalización | UN | الجزء الرفيع المستوى؛ بند موضوعي يتعلق بالسياسة العامة: الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتنمية في اقتصاد دولي آخذ في العولمة |
Los Estados operan en una economía mundial en la que sus acciones y políticas económicas tienen repercusiones para el resto del mundo. | UN | فالدول تعمل في إطار اقتصاد عالمي يكون لإجراءاتها الاقتصادية والسياسية فيه آثار تمس باقي العالم. |
en una economía mundial integrada e interdependiente el imperio del derecho es indispensable: sin él reinaría la anarquía y ningún país, grande o pequeño, se beneficiaría. | UN | ففي اقتصاد عالمي معولم ومترابط يكتسي حكم القانون أهمية حيوية فبدونه تعم الفوضى وعلى نحو لن يفيد أي بلد كبيراً كان أو صغيراً. |
en una economía mundial que se está integrando rápidamente, las cuestiones de supervisión bilateral y multilateral comparten una relación simbiótica con respecto a los países sistémicamente importantes y también en relación con los países en desarrollo y las economías emergentes. | UN | ففي ظل اقتصاد عالمي سريع ومتكامل تشترك مسائل الرقابة الثنائية والمتعددة الأطراف في علاقة تكافلية فيما يتعلق بالبلدان المهمة منهجياً والبلدان النامية والبلدان ذات الأسواق الناشئة. |