| Los elementos siguientes serían de gran importancia en una estrategia de una reducción de la deuda de los PMA: | UN | وفيما يلي بعض العناصر اﻷساسية التي ينبغي أن تدرج في استراتيجية لخفض الديون لصالح أقل البلدان نموا: |
| Esos indicadores deberían incluir mediciones de costos unitarios relacionados directamente con los objetivos especificados en una estrategia de administración de los bienes raíces. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات مقاييس تكلفة الوحدة تتصل مباشرة باﻷهداف المحددة في استراتيجية لﻹدارة العقارية. |
| De hecho, las medidas de igualdad profesional de integran con frecuencia en una estrategia de conservación, e inclusive de desarrollo, del empleo de la mujer. | UN | والواقع، أن تدابير المساواة المهنية تندرج في أغلب اﻷحوال في استراتيجية صون عمالة المرأة بل تطويرها. |
| En 1995 el Gobierno aprobó un programa sectorial de salud basado en una estrategia de salud nacional previamente desarrollada. | UN | وفي عام ١٩٩٥ اعتمدت الحكومة برنامجا لقطاع الصحة استنادا إلى استراتيجية قومية للصحة تم وضعها في مرحلة سابقة. |
| En el informe se llega a la conclusión de que es casi imposible, incluso a nivel sectorial, coordinar las actividades de los distintos organismos en una estrategia de desarrollo coherente. | UN | وخلص التقرير إلى أنه من المستحيل تقريبا تنسيق جهود مختلف الوكالات في إطار استراتيجية إنمائية متماسكة ولو على هذا المستوى القطاعي. |
| Algunos países del Asia oriental, como el Japón y posteriormente la República de Corea, han conseguido resolver ese dilema concentrándose en una estrategia de crecimiento impulsado por las exportaciones al tiempo que desalentaban el consumo suntuario. | UN | وقد نجحت بلدان في شرق آسيا مثل اليابان، وجمهورية كوريا في مرحلة لاحقة، في حل هذه المعضلة بالتركيز على استراتيجية للنمو المعتمد على التصدير مع تثبيت الاستهلاك الترفي في الوقت ذاته. |
| Por una parte, los derechos humanos pueden integrarse en una estrategia de lucha contra la corrupción por conducto de la utilización de mecanismos de derechos humanos. | UN | فمن ناحية يمكن لحقوق الإنسان أن تكون جزءاً من استراتيجية مكافحة الفساد بالاستعانة بآليات حقوق الإنسان. |
| Esos indicadores deberían incluir mediciones de costos unitarios relacionados directamente con los objetivos especificados en una estrategia de administración de los bienes raíces. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات مقاييس لتكلفة الوحدة تتصل مباشرة بالأهداف المحددة في استراتيجية لإدارة العقارات. |
| Esos indicadores deberían incluir mediciones de costos unitarios relacionados directamente con los objetivos especificados en una estrategia de administración de los bienes raíces. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات مقاييس لتكلفة الوحدة تتصل مباشرة بالأهداف المحددة في استراتيجية لإدارة العقارات. |
| Se las debe integrar en una estrategia amplia de resolución de conflictos, o en una estrategia de prevención de conflictos, y se las debe complementar con medidas de aliciente. | UN | فلا بد أن تكون مدمجة في استراتيجية شاملة لتسوية الصراعات أو استراتيجية لمنع نشوب الصراعات، وأن تكملها تدابير حث. |
| Una vez hecho esto, se puede ver cómo insertar la liberalización del comercio en una estrategia de desarrollo más amplia. | UN | وبعد الانتهاء من ذلك، يصبح بالإمكان تصور كيفية إدراج تحرير التجارة في استراتيجية إنمائية أوسع. |
| En cuanto a las consecuencias de lo que tenemos hoy, un concepto de seguridad basado en poder hacer pedazos la civilización no es un concepto que tenga sus raíces en una estrategia de seguridad estable a largo plazo. | UN | وفيما يتعلق بالآثار المترتبة على ما لدينا اليوم من هذه الأسلحة، فإن مفهوم الأمن القائم على القدرة على تفجير المدنية إلى أجزاء صغيرة ليس بالمفهوم الذي يضرب بجذوره في استراتيجية للأمن طويلة الأجل. |
| Para ello dichas políticas deben inscribirse en una estrategia de desarrollo más amplia, como ocurrió en las economías de rápido crecimiento del Asia Oriental. | UN | ويتطلب ذلك إدراج سياسات الاقتصاد الكلي في استراتيجية إنمائية أوسع نطاقا، كما كان الحال بالنسبة لبلدان شرق آسيا سريعة النمو. |
| Ante esta situación, el Gobierno se embarcó en una estrategia de reestructuración del sector centrada en el mercado. | UN | ولمواجهة هذه الحالة لجأت الحكومة إلى استراتيجية قائمة على تلبية احتياجات السوق من أجل إعادة هيكلة القطاع. |
| El SCLP se basa en una estrategia de participación nacional. | UN | وتستند ورقات استراتيجية الحد من الفقر إلى استراتيجية المشاركة القطرية. |
| Tampoco basta con crear el proceso dinámico de acumulación, cambio estructural y modernización tecnológica que apuntala el crecimiento sostenido en una estrategia de desarrollo afortunada. | UN | كما أنها لا تكفي لخلق العملية الدينامية المتمثلة في تحقيق التراكم وإجراء التكيف الهيكلي ورفع المستوى التكنولوجي من أجل تحقيق النمو المطرد في إطار استراتيجية إنمائية ناجحة. |
| Se continuó observando la práctica de homicidios selectivos atribuida a grupos paramilitares que de manera reiterada han optado por dar muerte a sus víctimas después de detenerlas, torturarlas y desaparecerlas, en una estrategia de terror hacia la población civil. | UN | واستمرت ممارسة عمليات القتل الانتقائي، التي عُزيت إلى جماعات شبه عسكرية لجأت بصفة متكررة إلى قتل ضحاياها بعد احتجازهم وتعذيبهم ثم إخفائهم وذلك في إطار استراتيجية ترويع موجهة إلى السكان المدنيين. |
| El mayor número se debió a la atención puesta en una estrategia de creación de capacidad y a la disponibilidad de contribuciones voluntarias adicionales, gracias a lo cual aumentó la participación | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى التركيز على استراتيجية لبناء القدرات وتوفر تبرعات إضافية، مما مكن من زيادة المشاركة |
| De ese modo, la integración de la mujer en la gestión de los asuntos públicos no sólo se enmarca en una estrategia de política económica destinada a alcanzar un desarrollo integrado y sostenible, sino que proviene también de una perspectiva coherente y global de los derechos humanos. | UN | ولهذا لم يعد إشراك المرأة في إدارة الشؤون العامة مجرد جزء من استراتيجية السياسة الاقتصادية الرامية الى تحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة فحسب بل إنه يتفق مع منظور عالمي متماسك لحقوق اﻹنسان. |
| El MM parece insistir en una estrategia de recaudación de fondos que no integra un elemento básico de su mandato, consistente en incorporar nuevos enfoques de movilización de recursos, por ejemplo, recabar el patrocinio de empresas y establecer contactos con fundaciones y otras fuentes de financiación innovadora. | UN | ويبدو بالتالي أن الآلية العالمية تواصل اتباع استراتيجية لجمع الأموال لا تفي بالغرض الأساسي المسند إليها في إطار ولايتها ألا وهو اعتماد نُهُج جديدة لتعبئة الموارد، منها التماس الرعاية المقدمة من الشركات وإيجاد قنوات اتصال بالمؤسسات وغيرها من مصادر التمويل المبتكرة. |
| Debería basarse en una estrategia de reducción de la pobreza desarrollada por los propios países. | UN | وينبغي أن يقوم ذلك على أساس استراتيجية للحـد من الفقر، تضعها البلدان ذاتها. |
| Podría realzarse la pertinencia de los vínculos del FNUDC si se les diera cabida en una estrategia de cooperación más amplia. | UN | ويمكن زيادة أهمية شراكات الصندوق إذا ما وجدت لنفسها مكانا مناسبا ضمن استراتيجية أوسع نطاقا لبناء الشراكات. |
| El equipo encargado de la estrategia celebrará después un diálogo de políticas con el Gobierno para transformar el plan de acción en una estrategia de rehabilitación a gran escala. | UN | وعندئذ يعقد فريق الاستراتيجية حوارا سياسيا مع الحكومة لتحويل خطة العمل الى استراتيجية كاملة النطاق لﻹنعاش. |