ويكيبيديا

    "en una etapa más temprana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مرحلة مبكرة
        
    • في مرحلة أبكر
        
    Ahora se ve más bien como un recurso que podría ser útil emplearlo en una etapa más temprana de la controversia. UN وبدلا من ذلك، ينظر اﻵن إلى المحكمة في بعض اﻷحيان كأسلوب يمكن اللجوء إليه على نحو مفيد في مرحلة مبكرة من النزاع.
    Si las Naciones Unidas hubiesen intervenido en una etapa más temprana y de manera más resuelta se habrían podido salvar muchas vidas. UN ولو تدخلت اﻷمم المتحدة في مرحلة مبكرة وبصورة حازمة، لكان باﻹمكان انقاذ العديد من اﻷرواح.
    Con el auge de la programación conjunta, las actividades de adquisición conjunta están entrando a formar parte de la ecuación de programación en una etapa más temprana del proceso. UN ومع الاتجاه الصاعد صوب البرمجة المشتركة، تدخل البرمجة المشتركة معادلة البرمجة في مرحلة مبكرة من العملية.
    Con el auge de la programación conjunta, las actividades de adquisición conjunta están entrando a formar parte de la ecuación de programación en una etapa más temprana del proceso. UN ومع الاتجاه الصاعد صوب البرمجة المشتركة، تدخل البرمجة المشتركة معادلة البرمجة في مرحلة مبكرة من العملية.
    La oradora tiene gran interés en saber cómo piensa la DCI acelerar la adopción y presentación oficial de su programa de trabajo, de manera que ésta tenga lugar en una etapa más temprana que en ocasiones anteriores. UN وقالت إنها تتطلع لمعرفة الكيفية التي تعتزم بها وحدة التفتيش المشتركة الإسراع بالاعتماد الرسمي لبرنامج عملها أو تقديمه في مرحلة أبكر مما كان في السابق.
    4 o 5 oportunidades para palpar y encontrar esas masas en las mamas e intervenir en una etapa más temprana que cuando llegó a nosotros. TED أربعة أو خمسة فرص لرؤية التكتلات في الثدي ولمسها, للتدخل في مرحلة مبكرة عن ما رأيناها.
    La nueva ley sobre la Folkeskole ha incorporado una nueva asignatura de ciencia y tecnología, con miras a captar especialmente el interés de las niñas, en una etapa más temprana. UN وقد أدخل القانون الجديد للمدارس الحكومية مادة جديدة للعلوم والتكنولوجيا بقصد اجتذاب اهتمام التلاميذ وخاصة البنات في مرحلة مبكرة.
    En algunos casos la necesidad de realizar semejante evaluación hace que los promotores de los proyectos prevean las posibilidades de utilizar tecnología ambiental en una etapa más temprana. UN وفي بعض الحالات، يدفع شرط إجراء تقييم بيئي أصحاب المشاريع إلى الاحاطة المسبقة بإمكانيات تكنولوجيا البيئة في مرحلة مبكرة.
    Reitera la propuesta formulada en 1999 por las Islas Vírgenes de los Estados Unidos de someter este tema del programa a debate general en una etapa más temprana de los trabajos del Comité Especial a fin de que las propuestas correspondientes puedan incluirse en la resolución sobre los resultados de su labor. UN وأعاد تأكيد الاقتراح التي قدمته جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في عام 1999 والقاضي بأن يشرع في مناقشة هذا البند من جدول الأعمال في مرحلة مبكرة من عمل اللجنة الخاصة، بحيث يتسنى إدراج الاقتراحات بشأن هذا الموضوع في القرارات المتخذة بشأن نتائج أعمال اللجنة.
    Funcionan de forma similar a las entidades informales de capital riesgo no institucionales, pero suelen actuar a menor escala y proporcionar fondos en una etapa más temprana que dichas entidades. UN ويؤدون دوراً مماثلاً لدور رأس مال المجازفة غير المؤسسي وغير الرسمي، غير أنهم يعملون غالباً على نطاق أصغر ويوفرون التمويل في مرحلة مبكرة مقارنة برأس مال المجازفة غير الرسمي وغير المؤسسي.
    La Junta estima que, aunque el análisis aún pueda resultar de cierta utilidad, habría sido mucho más provechoso si se lo hubiera llevado a cabo en una etapa más temprana del desarrollo del SIIG, habida cuenta, en particular, de los puntos de contacto entre las actividades administrativas del CCI y los sistemas vigentes de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويعتبر المجلس أن هذا التحليل، قد يكون مفيدا اﻵن. غير أنه لو قيض للمركز أن ينجزه في مرحلة مبكرة من تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لكانت فائدته أكبر، وخاصة باتساع الوصلة البينية المكتبية بين مركز التجارة الدولية وأنظمة مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف الحالية.
    Después de una evaluación interna en 1997, el Foro Consultivo decidió concentrarse más en tratar de influir en la política del gobierno en una etapa más temprana para asegurar que refleje con más exactitud los deseos y las necesidades de las mujeres de raza negra, inmigrantes y refugiadas respecto al proceso de emancipación. UN وبعد تقييم داخلي في عام ١٩٩٧، قرر المحفل الاستشاري التركيز أكثر على محاولة التأثير في سياسة الحكومة في مرحلة مبكرة لكفالة أن تعكس على نحو أكبر رغبات واحتياجات النساء السود والمهاجرات واللاجئات فيما يتعلق بعملية التحرر.
    Los principios antes expuestos se deben aplicar cuando proceda, pero si los miembros de la minoría viven dispersos, con sólo unas cuantas personas en cada lugar, sus hijos necesitarán aprender más a fondo el idioma del entorno en una etapa más temprana. UN وينبغي تطبيق المبادئ المبينة أعلاه حيثما كان مناسبا، لكن حيثما كان يعيش الأشخاص المنتمون إلى الأقلية مبعثرين، مع وجود عدد قليل فقط من الأشخاص في مكان معين، حينئذ يحتاج أطفالهم إلى تعلم لغة البيئة المحيطة بشكل أكمل في مرحلة مبكرة.
    Los principios antes expuestos se deben aplicar cuando proceda, pero si los miembros de la minoría viven dispersos, con sólo unas cuantas personas en cada lugar, sus hijos necesitarán aprender más a fondo el idioma del entorno en una etapa más temprana. UN وينبغي تطبيق المبادئ المبينة أعلاه حيثما كان مناسبا، لكن حيثما كان يعيش الأشخاص المنتمون إلى الأقلية مبعثرين، مع وجود عدد قليل فقط من الأشخاص في مكان معين، حينئذ يحتاج أطفالهم إلى تعلم لغة البيئة المحيطة بشكل أكمل في مرحلة مبكرة.
    En opinión de la Comisión Consultiva, la tasa de vacantes de la propuesta presupuestaria inicial debería haber respondido a los planes de reducción gradual y liquidación. Además, deberían haberse aplicado en una etapa más temprana las enseñanzas adquiridas con la experiencia de otras misiones. UN وترى اللجنة أن نسب الشغور في مقترح الميزانية الأصلي كان ينبغي أن تظهر الإنهاء التدريجي والتصفية المتضمنين في التخطيط، زيادة على ذلك، كان ينبغي تطبيق الدروس المستفادة من تجربة بعثات أخرى في مرحلة مبكرة.
    Por otra parte, su delegación desearía saber más detalles sobre los planes de la DCI para dar a la Comisión la oportunidad de realizar observaciones sobre su programa preliminar de trabajo anual en una etapa más temprana. UN 69 - ومضى يقول إن وفده يود أن يعرف المزيد عن خطط وحدة التفتيش المشتركة من أجل تمكين اللجنة من التعليق في مرحلة مبكرة على برنامج عملها السنوي المقترح.
    Necesitamos una mejor comprensión de las medidas disponibles en virtud de los Capítulos VI y VIII de la Carta, perfeccionar esos instrumentos cuando sea necesario y utilizarlos mejor y con mayor inteligencia, lo que exigirá el firme propósito de emplear los instrumentos a nuestra disposición en una etapa más temprana. UN ومن الضروري أن نحسن فهمنا للتدابير المتاحة في إطار الفصلين السادس والثامن من الميثاق، ونطور تلك الأدوات عند الضرورة، ونستخدمها على نحو أفضل وأكثر ذكاء. وهذا يتطلب التزاما باستخدام الأدوات التي في متناولنا في مرحلة مبكرة.
    El establecimiento de prioridades estratégicas y la vinculación de propuestas específicas en una etapa más temprana permiten desarrollar un enfoque intersectorial de gestión de los recursos para el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ومن شأن تحديد الأولويات الاستراتيجية، وربط المقترحات المحددة الهدف في مرحلة مبكرة أن تتيح اتباع نهج شامل لعدة قطاعات في إدارة الموارد لإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    c) Racionalización de la labor de las comisiones principales. El programa de trabajo se examina en una etapa más temprana para sincronizarlo mejor con la publicación de los documentos prescritos; UN (ج) ترشيد عمل اللجان الرئيسية - يُناقش برنامج العمل في مرحلة مبكرة لكي يتناسب بشكل أفضل مع مواعيد صدور الوثائق الصادر بشأنها تكليف؛
    También podrían someterse a la supervisión del OIEA en una etapa más temprana con disposiciones para proteger la información confidencial (véase GFMR08, cap. 6). UN ويمكنها أيضاً أن تخضع لإشراف الوكالة الدولية في مرحلة أبكر مع اتخاذ ما يلزم من ترتيبات لحماية المعلومات المصنفة (انظر GFMR08، الفصل 6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد