ويكيبيديا

    "en una evaluación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تقييم
        
    • على تقييم
        
    • من تقييم
        
    • وفي تقييم
        
    • على أساس تقييم
        
    • الى تقييم
        
    • على أساس تقدير
        
    • إلى تقييمٍ
        
    • وأوضح تقييم
        
    • وخلص تقييم
        
    Esas medidas se basan en una evaluación de la amenaza relativa de actividades proscritas que tengan lugar en un sitio. UN وتستند تلك التدابير إلى تقييم الخطر النسبي لﻷنشطة المحظورة الجارية في الموقع.
    Para ello, las actividades propuestas se basan en una evaluación de la capacidad de construcción con que se cuenta y una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تستند الأنشطة المقترحة إلى تقييم قدرة البناء المتبقية وزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    La primera etapa de aplicación consistió en una evaluación de los niveles de conocimiento y del estado de las investigaciones relacionadas con la contaminación atmosférica. UN واشتملت المرحلة الأولى للتنفيذ على تقييم لحالة المعارف والبحوث المتعلقة بالتلوث الجوي.
    El modelo es un experimento legal, ya que se basa en una evaluación de los oficiales de policía que intervienen. UN فالنموذج هو تجربة قانونية، من حيث أنها تعتمد على تقييم يجريه ضباط الشرطة المعنيون.
    en una evaluación de esos proyectos se determinó que la mayoría de ellos no pudieron continuar y duraron muy poco tiempo. UN وتبين من تقييم أجري لهذه المشاريع أن أغلبيتها لم يستطع الاستمرار وأغلق بعد فترة وجيزة من إنشائه.
    en una evaluación de los motivos y de la eficacia de esta gestión de los riesgos se comprobó la existencia de varios motivos: UN وفي تقييم ﻷسباب إدارة المخاطر هذه وفعاليتها وُجد أن اﻷسباب تباينت:
    Basándome en una evaluación de las tareas descritas más adelante, podrían necesitarse hasta 210 observadores militares de la UNOMSIL. UN وسيزيد عدد المراقبين العسكريين المطلوبين للعمل في البعثة إلى 210 مراقبين استنادا إلى تقييم للمهام الموصوفة أدناه.
    Para cada país se prepara un plan de acción nacional impulsado por la demanda y basado en una evaluación de sus necesidades. UN ويجري إعداد خطة عمل لكل بلد تركز على الاحتياجات الوطنية وتفي بالطلبات وتستند إلى تقييم الاحتياجات.
    Ese éxito se debe, en gran parte, al volumen de recursos financieros obtenidos por conducto del Fondo Multilateral, basados en una evaluación de las necesidades y orientados con acierto a cumplir los objetivos del Protocolo. UN ويمكن إرجاع الجانب الأكبر من هذا النجاح إلى مستوى الموارد المالية التي تم توفيرها عن طريق الصندوق متعدد الأطراف والتي تستند إلى تقييم الاحتياجات ووُجِّهت بنجاح نحو الوفاء بأهداف البروتوكول.
    Basar las decisiones nacionales sobre los plaguicidas altamente tóxicos en una evaluación de sus peligros intrínsecos y la exposición local prevista a ellos. UN إسناد القرارات الوطنية بشأن مبيدات الآفات شديدة السمية إلى تقييم لأخطارها الأصيلة والتعرض المحلي المتوقع لها.
    La medida de la Comunidad Europea se basó en una evaluación de los riesgos realizada por un comité científico independiente. UN وقد إستند الإجراء الذي اتخذته الجماعة الأوروبية إلى تقييم للمخاطر أجرته لجنة علمية مستقلة.
    En particular, se constató que las medidas de salvaguardia eran incompatibles con la obligación de que las medidas MSF se basen en una evaluación de los riesgos. UN وبشكل خاص ارتُئي أن تدابير الضمان لا تتفق مع واجب أن تستند تدابير الصحة والصحة النباتية إلى تقييم للمخاطر.
    El monto de cada reposición se basa en una evaluación de las necesidades y es aprobado entonces por las Partes propiamente dichas. UN ويعتمد مبلغ كل تجديد للموارد على تقييم للاحتياجات توافق عليه الأطراف بنفسها.
    El monto de cada reposición se basa en una evaluación de las necesidades que las propias Partes acuerdan posteriormente. UN ويعتمد مبلغ كل تجديد للموارد على تقييم للاحتياجات، وتوافق عليه الأطراف بنفسها.
    La transferencia de las funciones policiales debería estar basada en una evaluación de la capacidad de la policía local y en criterios objetivos. UN وانتقال المسؤولية إلى الشرطة الوطنية ينبغي أن يرتكز على تقييم القدرة لدى الشرطة المحلية ومعايير موضوعية.
    El monto de cada reposición se basa en una evaluación de las necesidades y las partes mismas acuerdan su cuantía. UN ويعتمد مبلغ كل تجديد للموارد على تقييم للاحتياجات توافق عليه الأطراف بنفسها.
    Trabajaremos en una evaluación de la amenaza y alertaremos a todas las agencias relevantes defensoras de la ley. Open Subtitles سنعمل على تقييم الخطر وإبلاغ السُلطات المختصة بذلك
    en una evaluación de la primera campaña lanzada en 1996 se reveló que los anuncios habían tenido una influencia considerable en el grupo al que iban destinados. UN ويتبين من تقييم للحملة اﻷصلية في عام ١٩٩٦ أن اﻹعلانات تركت أثرا هاما على الفئة المستهدفة.
    en una evaluación de la OSSI sobre la presupuestación basada en los resultados de las operaciones de mantenimiento de la paz se observó que esa presupuestación debía aplicarse de manera flexible, habida cuenta del carácter singular de cada misión. UN تبين من تقييم أجراه المكتب لإطار الميزنة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام أنه ينبغي تطبيق الميزنة القائمة على النتائج تطبيقا مرنا بالنظر إلى الخصائص التي تنفرد بها كل بعثة من البعثات.
    en una evaluación de la pobreza a nivel nacional llevada a cabo en Eritrea en 2003, el problema de la desigualdad entre los géneros recibió especial atención. UN وفي تقييم للفقر على الصعيد الوطني أجري في عام 2003 في إريتريا، أوليت مسألة المساواة بين الجنسين اهتماما بارزا.
    El primer punto debe determinarlo la Secretaría de las Naciones Unidas basándose en una evaluación de la participación futura en misiones de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بالمتطلب اﻷول على أساس تقييم الاشتراك في بعثات اﻷمم المتحدة مستقبلا.
    ... ¿se basan en una evaluación de las necesidades? □ Sí □ No UN هل تستند الحملات الى تقييم الاحتياجات ؟ □ نعم □ لا
    El porcentaje de Estados que informan de que basan sus campañas en una evaluación de las necesidades ha disminuido. UN وتراجعت نسبة الدول التي قالت إنها خططت حملاتها على أساس تقدير الاحتياجات.
    El informe se basó en una evaluación de las necesidades en materia de género y aportó información sobre las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros abordadas en el contexto de la asistencia humanitaria y de recuperación temprana durante la operación del ejército israelí y después de ella. UN واستنادا إلى تقييمٍ للاحتياجات الجنسانية، قدم التقرير معلومات عن قضايا المساواة بين الجنسين التي عُولجت في سياق المساعدة الإنسانية/المساعدة من أجل الإنعاش المبكر، في أثناء العملية العسكرية الإسرائيلية وبعدها.
    en una evaluación de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos realizada en 1999 de siete organismos dedicados al medio ambiente se demostró que ningún organismo establecía vínculos diáfanos y explícitos entre la igualdad de género y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وأوضح تقييم لسبع وكالات عاملة بالمجال البيئي أجرته سنة 1999 منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه لم يقع أي من الوكالات روابط واضحة وصريحة بين المساواة بين الجنسين واستدامة البيئة.
    en una evaluación de este plan experimental se llegó a la conclusión de que prácticamente la mitad de los padres que utilizaron los programas pertenecían a familias con ingresos por debajo de los 30.000 dólares al año. UN وخلص تقييم أجري للمشروع الرائد إلى أن ما يقرب من نصف اﻵباء الذين يستفيدون من البرنامج هم من اﻷسر التي يقل دخلها عن ٠٠٠ ٣٠ دولار في السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد