Los niños criados en una familia en la que se practica la tolerancia y la igualdad de sexos tendrán la mejor educación en el ámbito de los derechos humanos. | UN | فاﻷطفال الناشئون في أسرة تعلمهم التسامح والمساواة بين الجنسين سيكونون قــد حصلوا على أفضل تثقيف بشأن حقـوق اﻹنسان. |
Esto último constituye el estado de familia o estado familiar, esto es, el emplazamiento o posición jurídica que tiene una persona en una familia determinada. | UN | وتشكل اﻷخيرة أحواله اﻷسرية أي وضعه القانوني في أسرة بعينها. |
Como antecedentes, tuve la gran suerte de crecer en una familia de amorosos y talentosos artistas en una de las mejores ciudades del mundo. | TED | كخلفية، لقد كنت محظوظاً كفاية لأكبر في عائلة من الفنانين الموهوبين و المحبوبين في واحدة من المدن الكبرى في العالم. |
El Secreto me transformó del todo porque crecí en una familia en la que mi padre era muy negativo, | Open Subtitles | كان السر قطعا تغييرا حقيقيا بالنسبة لي لأني نشأت في عائلة حيث كان والدي سلبيا جدا |
El niño que viva en una familia con ingresos inferiores a tres veces el nivel de vida mínimo familiar tiene derecho a recibir una contribución. | UN | ويستحق الطفل الذي يعيش داخل أسرة ذات دخل أقل من مستوى معيشة الأسرة الأدنى، بثلاث مرات، الحصول على هذه الرعاية. |
La adopción tiene el objetivo de establecer las relaciones que existen entre los progenitores y los hijos, y al mismo tiempo brindar al niño las condiciones de vida que los hijos tienen en una familia. | UN | ويهدف التبني إلى اقامة علاقات توجد بين الآباء والأطفال، مع منح الطفل ظروف الحياة التي لدى الأطفال في الأسرة. |
- El 95% de entre ellos consideran que es difícil dar una buena educación a todos los hijos en una familia numerosa; | UN | أن 95 في المائة منهم يعتقدون أنه من الصعب تقديم تعليم جيد لجميع الأولاد في أسرة كبيرة العدد؛ |
Se paga a la persona que se encarga del cuidado de los niños en una pareja o en una familia de madre o padre solo. | UN | ويدفع هذا المبلغ للراعي الرئيسي للأطفال في أسرة تضم زوجين أو زوج أو زوجة واحدة. |
Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley. | UN | ويمكن لأي شخص عاش، أو يعيش، في أسرة أو علاقة حميمة مع شخص متهم بالعنف الأسري أن يقدم طلباً للحصول على الحماية بموجب هذا القانون. |
En algunos casos hay en una familia hasta tres mujeres que llevan a cabo quehaceres domésticos. | UN | وفي بعض الحالات تقوم ثلاث نساء في أسرة منزلية واحدة بالأعمال المنزلية. |
Crecí en una familia en que las conversaciones en la cena eran sobre el tema de la justicia social. | TED | نشأت في أسرة حيث محادثة كل عشاء كانت حول العدالة الاجتماعية. |
Si Dios quisiera que fuera cristiano, hubiera hecho que naciera en una familia cristiana. | Open Subtitles | إن كان الرب يريد أن أكون مسيحيًا لكنت ولدت في عائلة مسيحية |
Debió haber sido lindo crecer en una familia comprometida con asuntos que sí importan. | Open Subtitles | مؤكد أنه رائع أن تنشأ في عائلة ملتزمة حقًا بالأمور التى تهم |
Se afirma que el interesado nació en una familia cristiana y que se convirtió dos veces al islam, reconvirtiéndose en cada ocasión al cristianismo. | UN | وقيل إن أنور مسيح ولد في عائلة مسيحية وأنه اعتنق اﻹسلام مرتين ثم عاد واعتنق المسيحية من جديد. |
Nací en una familia de activistas políticos, | TED | لقد ولدت في عائلة ناشطةٌ سياسياً |
En el caso de la adopción se dará prioridad a los que puedan asegurar la crianza y educación del niño en una familia. | UN | وفي حالة التبني، تُمنح الأولوية لأولئك الذين يستطيعون أن يكفلوا تنشئة الطفل وتعليمه داخل أسرة. |
Se reconoce que el objetivo prioritario es servir a los intereses del niño: ser criado y educado en una familia. | UN | ومن المسلم به أن الهدف ذا الأولوية هو خدمة مصالح الطفل: أي تنشئته وتربيته داخل أسرة. |
En general, este riesgo aumenta con la llegada de un nuevo hijo en una familia. | UN | وبصفة عامة، يؤدي قدوم كل طفل إضافي في الأسرة المعيشية إلى زيادة خطر الفقر. |
en una familia con un niño que reciba la prestación por hijo, el monto de la prestación mensual equivale a la tasa simple de prestación por hijo. | UN | وفي الأسرة التي لديها طفل واحد يحصل على إعانة الطفل، فإن مقدار الإعانة الشهري يساوي المعدل الفردي لإعانة الطفل. |
En el artículo 10 de la Ley sobre la kafala se dispone que un niño abandonado de más de 10 años no podrá ser colocado en una familia sin su consentimiento. | UN | وتنص المادة ٠١ من القانون الخاص بالكفالة، من جهتها، على أنه لا يجوز ايداع الطفل المتروك الذي يزيد عمره على ٠١ أعوام لدى أسرة دون رضاه. |
En el Consenso sobre Población de 2002, el 23% de las familias no tenían hijos; una familia promedio estaba formada por 3,1 miembros, y el 86,7% de los habitantes de Eslovenia estaban incluidos en una familia. | UN | وأظهر تعداد السكان عام 2002 أن 23 في المائة من الأسر ليس لديها أطفال، وأن الأسر تتكون وسطيا من 3.1 فرد، وأن 86.7 في المائة من سكان سلوفينيا موجودون في أسر. |
Se encarga de proteger, entre otras cosas, el derecho a la vida y la atención de la salud, el derecho a vivir en una familia, el derecho a unas condiciones sociales dignas y el derecho a la educación. | UN | وتقوم الأمانة بأعمال ترمي إلى حماية حقوق منها الحق في الحياة والحق في الرعاية الصحية والحق في العيش في كنف أسرة والحق في العيش ظروف اجتماعية كريمة والحق في التعليم. |
Los niños que han cumplido los 10 años pueden entrar en una familia de acogida únicamente con su consentimiento. | UN | ولا يُعهد بطفل بلغ سن 10 سنوات إلى أسرة حاضنة إلا بموافقته. |
Mira, lo siento. Crecí en una familia donde aman las sorpresas. | Open Subtitles | أنا آسف، نشأت لدى عائلة تحب المفاجآت |
La alienación en una familia es una vergüenza, pero la muerte es un gran unificador. | Open Subtitles | القطيعة في العائلة عار، ولكن.. الموت هو الموحّد الأعظم |
:: Proporcionar a los niños hasta los 6 años de edad la garantía de crecer en una familia o en un entorno equivalente al de una familia; | UN | :: ضمان أن يعيش الطفل حتى بلوغ السادسة من عمره في بيئة أسرية أو بيئة مكافئة لها؛ |
Supongo que uno de nosotros fui criado en una familia con serpientes de maíz cuando era un niño | Open Subtitles | خمّن من منّا ربّى عائلةً من الثعابين، عندما كان صغيرًا. |
Su único familiar es su hijo de catorce años, el cual está en una familia de acogida en New Jersey. | Open Subtitles | حبل نجاتنا الوحيد هو ابنها ذي الرابعة عشر والذي يقطن حالياً . "مع عائلة تبنته في "نيوجيرسي |
Nací en Israel en una familia de derecha, y me acuerdo que siempre quise integrarme al ejército y servir a mi país y demostrar lo que creía que era nuestro derecho por toda la tierra. | TED | لقد ولدت في إسرائيل وأنا أنتمي لعائلة يمينية, منذ أن كنت طفلا, كنت أرغب في الانضمام إلى الجيش الإسرائيلي لخدمة بلدي وإثبات ما اومن به وهو حقنا في الأرض كاملة. |