ويكيبيديا

    "en una gran variedad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في طائفة واسعة من
        
    • في مجموعة واسعة من
        
    • في طائفة عريضة من
        
    • في مجموعة كبيرة من
        
    • في نطاق واسع من
        
    • في مجموعة متنوعة من
        
    • في طائفة متنوعة من
        
    • بشأن طائفة واسعة من
        
    • بمجموعة واسعة من
        
    • على مجموعة واسعة من
        
    • على طائفة واسعة من
        
    • في سياق مجموعة كبيرة من
        
    • في مجموعة متنوعة واسعة من
        
    • عبر طائفة واسعة من
        
    • في مجموعة كبيرة متنوعة من
        
    Para promover una mayor cooperación internacional en materia de cambio climático, los Estados Unidos participan en una gran variedad de actividades bilaterales y multilaterales. UN ومن أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال تغير المناخ، تشارك الولايات المتحدة في طائفة واسعة من اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Se han emprendido iniciativas en una gran variedad de sectores. UN وقد اتخذت مبادرات في طائفة واسعة من المجالات القطاعية.
    La India ha mantenido relación con más de 100 países en una gran variedad de esferas y ha participado en una amplia gama de proyectos de cooperación Sur-Sur. UN وتفاعلت الهند مع أكثر من ١٠٠ بلد في مجالات واسعة التنوع، وشاركت في مجموعة واسعة من مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب.
    El PNUD sigue colaborando estrechamente con el Banco Mundial en una gran variedad de cuestiones. UN ويواصل البرنامج العمل على نحو وثيق مع البنك الدولي في مجموعة واسعة من المسائل.
    Se puede fomentar un uso eficaz de la mano de obra femenina incrementando la participación de la mujer en una gran variedad de ocupaciones del sector laboral estructurado. UN ويمكن تحقيق فعالية استخدام القوى العاملة من الإناث بزيادة مشاركة المرأة في طائفة عريضة من الوظائف في القطاع النظامي.
    También se realizaron esfuerzos para fortalecer las capacidades institucionales a fin de abordar los aspectos de protección de la infancia en una gran variedad de países. UN وبُذلت أيضا جهود لتعزيز القدرات المؤسسية على تناول مسائل حماية الأطفال في مجموعة كبيرة من البلدان.
    Se considera que los adelantos tecnológicos ofrecen a las mujeres discapacitadas muchas oportunidades de trabajar en una gran variedad de empleos; sin embargo, para que esto ocurra se deben producir importantes cambios de actitud entre los altos funcionarios de las organizaciones empresariales. UN ويعتقد أن تقدم التكنولوجيا يوفر للمعوقات الكثير من فرص العمل في نطاق واسع من الوظائف المتنوعة، ولكن هذا سيتطلب تغييرات كبيرة في مواقف كبار مديري الهيئات القائمة بالتوظيف.
    Además, el documento plurianual de política sobre emancipación y el próximo plan plurianual de política sobre el tema contienen numerosas referencias a las intenciones de política en una gran variedad de sectores. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن وثيقة السياسة المتعددة السنوات المتعلقة بالتحرر وخطة السياسة المتعددة السنوات المقبلة بشأن هذا الموضوع تتضمن إشارات كثيرة إلى مقاصد السياسة في طائفة واسعة من المجالات.
    La asistencia de otros Estados también es necesaria para el éxito de su labor y, en general, la Comisión ha recibido asistencia de varios Estados en una gran variedad de aspectos de la investigación y el análisis. UN وتظل مساعدة الدول الأخرى أيضا ضرورية لإنجاح عملها، وقد تلقت اللجنة، على وجه العموم، مساعدة من عدد من الدول الأعضاء في طائفة واسعة من مجالات التحقيق والتحليل.
    Consciente de que la astronomía es una de las ciencias puras más antiguas y que ha contribuido y sigue contribuyendo fundamentalmente a la evolución de otras ciencias y aplicaciones en una gran variedad de ámbitos, UN وإدراكا منها أن علم الفلك هو أحد أقدم العلوم الأساسية وأنه قدم ولا يزال يقدم إسهامات أساسية في تطور العلوم والتطبيقات الأخرى في طائفة واسعة من الميادين،
    6. En 2007 se efectuaron experimentos espaciales en una gran variedad de campos de investigación en el segmento ruso de la EEI. UN 6- وفي عام 2007 أجريت في القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية تجارب فضائية في طائفة واسعة من مجالات البحوث.
    Los derechos e intereses de la mujer están reflejados en una gran variedad de proyectos sociales. UN وتنعكس حقوق المرأة ومصالحها في مجموعة واسعة من المشاريع ذات المنحى الاجتماعي.
    El estudio comprende análisis original de datos reunidos en recientes estudios sobre fecundidad en una gran variedad de países y de estudios en que se examina la relación entre el crecimiento demográfico y la pobreza y entre las presiones demográficas y los recursos. UN وتشمل الدراسة تحليلا أصليا للبيانات التي جمعت في استقصاءات الخصوبة التي أجريت مؤخرا في مجموعة واسعة من البلدان والدراسات التي تدرس العلاقة بين النمو السكاني والفقر وبين الضغط السكاني والموارد.
    Desde hace poco las políticas oficiales en una gran variedad de sectores ponen cada vez más de manifiesto el conocimiento que se tiene del problema del cambio climático. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أخذت السياسات الحكومية في مجموعة واسعة من القطاعات تدل بشكل متزايد على إدراك التحدي الذي ينطوي عليه تغير المناخ.
    15. La obligación de intercambiar datos e información figura igualmente en una gran variedad de instrumentos internacionales vigentes y expresa concretamente uno de los aspectos de la obligación de cooperar del artículo 8. UN ٥١ - ويرد النص على تبادل البيانات والمعلومات أيضا في طائفة عريضة من الصكوك الدولية القائمة، ويعبر تعبيرا ملموسا عن جانب واحد من جوانب واجب التعاون الوارد في المادة ٨.
    El Secretario General ha proporcionado sus buenos oficios en una gran variedad de situaciones, ofreciendo una vía para la resolución de guerras interestatales e intraestatales, controversias fronterizas, marítimas, constitucionales, electorales, cuestiones de autonomía e independencia y una amplia gama de otros desacuerdos y problemas. UN وبذل الأمين العام مساعي حميدة في مجموعة كبيرة من الحالات، حيث يعرض مجالا لفض الحروب بين الدول وداخل الدول، ولحسم النزاعات على الحدود، والنزاعات البحرية والنزاعات الدستورية، والنزاعات الانتخابية ومسائل الحكم الذاتي والاستقلال وطائفة واسعة من الخلافات والمشاكل.
    - La situación y las tendencias de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, comprendidos los indicadores de la situación y las tendencias de la biodiversidad, la vigilancia y los sistemas de alerta temprana en una gran variedad de hábitat naturales. UN :: حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بحالة واتجاهات التنوع البيولوجي، ونظم الرصد والإنذار المبكر، في نطاق واسع من الموائل الطبيعية.
    Así, ese objetivo se lograría si se avanzaba en una gran variedad de otros objetivos de desarrollo sostenible. UN ومن ثم فإن تحقيق هذا الهدف يتوقف على تحقيق النجاح في مجموعة متنوعة من أهداف التنمية المستدامة الأخرى.
    La Oficina reconoció que, en la práctica, la política permitía el uso del nombre y emblema en una gran variedad de circunstancias y que cada situación debía examinarse con arreglo a las circunstancias concretas. UN ويعترف مكتب الشؤون القانونية أن السياسة العامة تسمح، من الناحية العملية، باستخدام اسم وشعار المنظمة في طائفة متنوعة من الظروف وأنه ينبغي دراسة كل حالة على حدة في ضوء خصائص كل منها.
    Habida cuenta de la diversidad y el enorme potencial de África, y las manifestaciones recientes de voluntad política por parte de sus dirigentes de asumir el control de su propio destino, tenemos la convicción de que se han generado las condiciones necesarias para avanzar en una gran variedad de cuestiones de desarrollo africano. UN وبالنظر إلى تنوع أفريقيا وإمكاناتها الهائلة، وإعراب زعمائها مؤخرا عن الإرادة السياسية لديهم للسيطرة على مصيرها، نعتقد أن الظروف باتت مهيأة للتحرك قدما بشأن طائفة واسعة من مسائل التنمية الأفريقية.
    Respecto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), la Comisión había observado que en Doha se habían conseguido importantes progresos en una gran variedad de cuestiones de importancia para los países en desarrollo. UN وقد أحاطت اللجنة الأوروبية علماً بإحراز تقدم كبير في إطار منظمة التجارة العالمية في مؤتمر الدوحة فيما يتعلق بمجموعة واسعة من القضايا ذات الأهمية للبلدان النامية.
    3. Cualquier enfoque que se aplique al desarrollo social debe centrarse en una gran variedad de problemas sociales crónicos. UN ٣ - ومضى قائلا إن تناول التنمية الاجتماعية ينبغي أن يركز على مجموعة واسعة من المشاكل الاجتماعية المزمنة.
    Parece claro que habrá que aplicar medidas de adaptación en una gran variedad de sectores del desarrollo, especialmente en los países más vulnerables, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويبدو واضحا أنه سيتعيّن تنفيذ تدابير التكيف على طائفة واسعة من القطاعات الإنمائية، وخصوصا في أضعف البلدان، وأقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    13. El derecho a un recurso y los derechos conexos procesales y sustantivos que resultan esenciales para garantizar dicho recurso están protegidos en una gran variedad de instrumentos internacionales. UN 13- والحق في الانتصاف، وكذلك الحقوق الإجرائية والموضوعية ذات الصلة، التي هي ضرورية لتأمين سبيل انتصاف، هي حقوق مشمولة بالحماية في سياق مجموعة كبيرة من الصكوك الدولية().
    De forma más general, el programa del OOPS sobre la familia y la protección de los niños benefició a más de 10.000 refugiados en una gran variedad de actividades de sensibilización y prevención. UN وعلى نطاق أوسع، استفاد من برنامج حماية الأسرة والطفل التابع للأونروا أكثر من 000 10 لاجئ في مجموعة متنوعة واسعة من أنشطة التوعية والوقاية المجتمعية.
    Evaluación de los programas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (E/AC.51/2011/2). El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales tiene muchos puntos fuertes en una gran variedad de esferas. UN 41 - التقييم البرنامجي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (E/AC.51/2011/2) - تمتلك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الكثير من نقاط القوة عبر طائفة واسعة من المواضيع.
    Esto incluye la colaboración con varias organizaciones confesionales para dar información, educación y servicios de salud reproductiva, inclusive sobre el VIH, a jóvenes en una gran variedad de entornos. UN ويشمل هذا إقامة شراكات مع منظمات دينية متنوعة لكي تقدم إلى الشباب في مجموعة كبيرة متنوعة من الخلفيات معلومات عن الصحة الإنجابية وتثقيف وخدمات في هذا المجال تشمل فيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد