2) para que pueda estudiar en una institución de enseñanza, a solicitud de dicha institución; | UN | ' ٢ ' للدراسة في مؤسسة تعليمية بناء على طلب من المؤسسة التعليمية؛ |
El Comité está preocupado también por que las mujeres sólo puedan someterse a esterilización en una institución de salud pública. | UN | كما يساور اللجنة القلق ﻷن المرأة لا يمكن إجراء عملية تعقيم لها إلا في مؤسسة صحية عامة. |
Estas sano; ergo, no hay ninguna razón para que estés en una institución de salud. | Open Subtitles | أنت عاقل. إرجو، لا يوجد سبب لك أن تكون في مؤسسة الصحة العقلية. |
Por último, es imposible retirar al niño de su familia como no sea para internarlo en una institución de protección social. | UN | وأعلن في الختام أنه يستحيل سحب الطفل من أسرته لغرض غير وضعه في مؤسسة حماية اجتماعية. |
14. Las cinco becas de larga duración de la ESA, cada una para un período de un año de estudios e investigaciones en una institución de la ESA, corresponden a las siguientes disciplinas: | UN | تمتد الزمالات الخمس الطويلة الأجل التي تقدمها الايسا على فترة سنة واحدة للدراسة وإجراء البحوث في إحدى مؤسسات الايسا، وهي تندرج في التخصصات التالية: |
Como justificación para encarcelar a estos niños en una institución de régimen cerrado se ha invocado la necesidad de protegerlos. | UN | ويجري التذرع بالحاجة إلى حماية هؤلاء الأطفال كمبرر لحبسهم في مؤسسة مغلقة. |
La Ley sobre la interrupción del embarazo en instituciones de salud regula las condiciones y procedimientos para interrumpir los embarazos mediante una intervención quirúrgica en una institución de salud. | UN | ووفقا لقانون إنهاء الحمل في المؤسسات الصحية، جرى تنظيم شروط وإجراءات إنهاء الحمل بوصفه تدخلا جراحيا يجري في مؤسسة صحية. |
No obstante, por falta de espacio, se recluye en cárceles locales a algunos jóvenes en detención policial hasta que se libera una plaza en una institución de internamiento. | UN | غير أن بعض الشباب الموقوفين يحتجزون في سجون محلية، بسبب نقص الأماكن، ريثما يتوفر مكان لاحتجازهم في مؤسسة آمنة. |
Cuando los alumnos tienen enfermedades crónicas o afecciones que requieren alojamiento o la colocación en una institución de atención de salud, la educación primaria se organiza de acuerdo a condiciones ordinarias o especiales. | UN | أما بالنسبة إلى التلاميذ الذين يعانون من أمراض مزمنة أو الذين تتطلب ظروفهم الإقامة أو الإيداع في مؤسسة الرعاية الصحية، فينظم التعليم الابتدائي وفقاً للشروط العادية أو الاستثنائية. |
Arreglos de alivio en familias de acogida, centros de cuidados aprobados o en una institución de atención permanente; | UN | تقديم المساعدة من خلال أسرة حاضنة أو في مؤسسة رعاية معتمدة أو مؤسسة تعمل على مدار الساعة؛ |
En los casos en los que se dicte la orden correspondiente, el niño con discapacidad será recibido en una institución de beneficencia dedicada a la infancia. | UN | وفي بعض الحالات يصدر أمر بوضع الأطفال ذوي الإعاقة في مؤسسة خيرية. |
Se podrán otorgar excepciones por los períodos que sean necesarios para que los reclusos menores cumplan parte o toda su condena en una institución de rehabilitación para menores infractores o algún establecimiento análogo, previa aprobación del Ministro. | UN | يجوز للسجن أن يمنح إجازات حسب الحاجة ﻹتاحة الفرصة للمسجونين اﻷحداث أن يمضوا جزءا من مدة سجنهم أو كلها في مؤسسة ﻹعادة تأهيل اﻷحداث الجانحين أو في مرفق مشابه، وفق ما يقرّه الوزير. |
La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas está estableciendo un programa de pasantías con el propósito de ayudar a los científicos e ingenieros de los países en desarrollo o con economías en transición a obtener experiencia trabajando durante cierto tiempo en una institución de investigación avanzada. | UN | ويجري وضع برنامج تطبيقي في المنظمة لمساعدة العلماء والمهندسين من البلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على اكتساب الخبرة بالعمل فترة من الزمن في مؤسسة أبحاث متقدمة. |
Por ejemplo, se ampliarán las opciones en materia de terapia para los delincuentes tratables, y se mejorarán las posibilidades de internar a dichos delincuentes en una institución de terapia social durante el tiempo de su condena. | UN | وعلى سبيل المثال، سيجري توسيع نطاق العلاج للمذنبين القابلين للمعالجة، وقد زاد احتمال إيداع هؤلاء المذنبين في مؤسسة للعلاج الاجتماعي أثناء فترة سجنهم. |
El derecho de Kenya no establece un límite sobre el tiempo que una persona puede estar detenida en una institución de detención provisional y en centros de detención provisional; en estos centros apenas hay actividades educativas o recreativas para niños. | UN | فلا يحدد القانون الكيني أبداً الفترة الزمنية التي يمكن خلالها احتجاز الشخص في مؤسسة للحبس الاحتياطي أو مراكز الحبس الاحتياطي؛ وتكاد لا تكون هناك أية أنشطة تعليمية أو ترفيهية لﻷطفال. |
456. Queda prohibida la admisión de un niño en una institución de educación o atención especial sin la autorización de un comité consultivo. | UN | 456- ويُحظر قبول الطفل في مؤسسة تعليمية خاصة أو مؤسسة رعاية خاصة بدون قرار من اللجنة الاستشارية. |
En ese grupo, el 51,3% de las mujeres y el 37,8% de los hombres cursaban o habían cursado en algún momento a la edad de 25 años estudios académicos en una institución de enseñanza superior. | UN | وكان 51.3 في المائة من النساء، أي أكثر من النصف بقليل، و37.8 في المائة من الرجال في سن الخامسة والعشرين يزاولون أو زاولوا في وقت من الأوقات دراسة أكاديمية في مؤسسة من مؤسسات التعليم بعد الثانوي. |
Los tribunales deben informar a la Oficina del Fiscal General de todos los procedimientos que inicien en relación con la capacidad legal, y los veredictos sobre la admisibilidad de la aceptación o el internamiento en una institución de atención sanitaria. | UN | ويقتضى من المحاكم إبلاغ مكتب المدعي العام بجميع الإجراءات التي اتُّخِذت فيما يتعلق بالأهلية القانونية وكذلك بشأن القرارات المتعلقة بجواز القبول أو الاحتجاز في مؤسسة من مؤسسات الرعاية الصحية. |
Se aplicarán a la colocación en un refugio terapéutico las disposiciones del artículo 345, que regulan la colocación en una institución de trabajo y que figuran en los artículos 343 a 348 " . | UN | ويسري على الإيداع في المأوى العلاجي حكم المادة 345 وتسري على الإيداع في إحدى مؤسسات العمل أحكام المواد من 343 -348. |
La misión recomendó también que se estableciera un sistema de información ambiental en una institución de los territorios palestinos ocupados, de preferencia en la Ribera Occidental, con una subdependencia en Gaza y que se prestara el apoyo técnico, financiero y de capacitación necesario para que esa institución se encargara del sistema. | UN | وأوصت البعثة كذلك بإنشاء نظام معلومات بيئية في إحدى المؤسسات باﻷراضي الفلسطينية المحتلة، ورأت أنه من اﻷفضل أن يكون ذلك في الضفة الغربية، على أن يكون هناك مركز فرعي في غزة، مع تقديم دعم تقني ومالي وتدريبي للمؤسسة التي تقوم بتشغيل النظام. |
La asistencia institucional incluye el derecho de la persona a ser capacitada para realizar actividades laborales productivas y el derecho a ser acogida en una institución de asistencia social. | UN | وتشمل الرعاية المؤسسيه الحق في التمكين من ممارسة أنشطة العمل الإنتاجية والحق في الاقامة لدى مؤسسة الرعاية الاجتماعية. |