ويكيبيديا

    "en una región o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقة أو
        
    • في إقليم أو
        
    • في منطقة ما أو
        
    Con frecuencia se concentran en una región o una ciudad concretas, como el sector de los programas informáticos de la India y el del calzado en Italia. UN وكثيرا ما تكون متركزة في منطقة أو مدينة معينة، وأمثلة ذلك صناعات البرامج الحاسوبية في الهند وصناعة الأحذية في إيطاليا.
    Dicho mandato debería poder garantizar que la paz, una vez establecida en una región o en un país, fuera irreversible. UN ويجب أن تكون تلك الولاية قادرة على ضمان ألا تكون هناك رجعة عن السلام حال إرسائه في منطقة أو بلد ما.
    :: Aportar información sobre actividades ilegales relativas a armas de fuego en una región o barrio determinados. UN :: توفير معلومات عن الأنشطة غير المشروعة في مجال الأسلحة النارية في منطقة أو حي بعينه.
    Deben determinarse los centros regionales y subregionales que prestarán servicios a un grupo determinado de Partes en una región o subregión específica. UN 13 - يجب أن توجه المراكز الإقليمية ودون الإقليمية نحو خدمة مجموعة من الأطراف في إقليم أو إقليم فرعي معين.
    Los centros deben estar ubicados para que sirvan a un grupo de Partes definido en una región o subregión específica, aunque un centro con esferas particulares de conocimientos expertos puede prestar servicios a Partes de fuera de la región en la que el centro esté ubicado. UN وينبغي أن تكون أماكن وجود هذه المراكز في مواقع تؤهلها لخدمة مجموعة محددة من الأطراف في إقليم أو إقليم فرعي معيّن، ويجوز مع ذلك لأحد المراكز ذات مجالات الخبرة المعينة أن يقدّم خدماته لأطراف من خارج الإقليم الذي يوجد فيه.
    Rumania promueve la cooperación internacional encaminada a prevenir la adquisición de artículos delicados de doble uso para fines militares, en particular si la situación en una región o el comportamiento de un Estado es o pasa a ser causa de preocupación grave. UN وتشجع رومانيا التعاون الدولي من أجل منع الاستحواذ على المواد الحساسة ذات الاستخدام المزدوج للأغراض العسكرية، لا سيما إذا كانت الحالة في منطقة ما أو إذا كانت تصرفات دولة ما، أو أصبحـت، سبـبـا في إحداث شواغل أمنية خطيرة.
    Hay que tener también en cuenta la situación de las minorías religiosas que constituyen minoría en una región o localidad particular pero no en la totalidad del país. UN وينبغي أيضاً الاهتمام بحالة الأقليات الدينية حيثما تشكل أقلية في منطقة أو ناحية بعينها دون أن تكون أقلية في البلد ككل.
    Hay que tener asimismo en cuenta la situación de las minorías religiosas que constituyen una minoría en una región o localidad particular, pero no en la totalidad del país. UN وينبغي كذلك الاهتمام بحالة الأقليات الدينية حيثما تشكل أقلية في منطقة أو جهة بعينها دون أن تكون أقلية في البلد ككل.
    En consecuencia, todos los jóvenes necesitan información sobre los riesgos de transmisión sexual y los medios de protección, aun cuando no vivan en una región o comunidad que padezca en esos momentos una epidemia sexualmente motivada. UN لذا فإن جميع الشباب يحتاجون إلى معلومات عن أخطار العدوى عن طريق الاتصال الجنسي وعن طرق الوقاية من ذلك، حتى لو كانوا لا يعيشون في منطقة أو مجتمع سكاني يعاني حاليا من وباء ينتشر عن طريق الاتصال الجنسي.
    Sugirió que en los casos en que existieran funciones paralelas para los mecanismos de derechos humanos y para los órganos políticos de las Naciones Unidas, la cooperación entre los dos sistemas podría promover una iniciativa razonable en una región o país determinados. UN وأشارت إلى وجود دورين متوازيين لآليات حقوق الإنسان والهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة، وإلى إمكانية أن يسفر التعاون بين النظامين عن مبادرة مفيدة في منطقة أو بلد ما.
    62. La obligación de residir en un lugar determinado implica ya sea el alojamiento en casas o apartamentos comunitarios o la residencia en una región o distrito determinados del país. UN 62- وفي العادة، يستتبع تعيين محل الإقامة إما إيواء أشخاص في بيوت وشقق مجتمعية أو الإيعاز إليهم بالعيش في منطقة أو مقاطعة معينة داخل البلد.
    13. Las actividades de evaluación de los recursos pueden comenzar con una valoración de yacimientos localizados y de sus reservas en una región o país y pueden conducir o no a una estimación por analogía de los recursos por descubrir. UN ١٣ - يمكن أن تبدأ أنشطة تقدير الموارد بتقييم رواسب محددة واحتياطياتها في منطقة أو بلد ما، وقد تتقدم أو لا تتقدم إلى إجراء تقييم تقريبي للموارد غير المكتشفة عن طريق المقارنة.
    Se han aumentado los esfuerzos para coordinar las actividades entre los distintos mandatos en las esferas siguientes: i) medidas urgentes conjuntas; ii) misiones conjuntas sobre el terreno; y iii) reuniones y consultas conjuntas respecto de situaciones de los derechos humanos en una región o subregión determinada. UN وقد بُذل مزيد من الجهود الرامية إلى تنسيق اﻷنشطة فيما بين شتى الولايات في المجالات التالية: `١` الاجراءات العاجلة المشتركة؛ و`٢` البعثات المشتركة الموفدة إلى الميدان؛ و`٣` الاجتماعات والمشاورات المشتركة فيما يتعلق بحالات حقوق اﻹنسان في منطقة أو منطقة فرعية معينة.
    48. Cuando un tribunal internacional o mixto se instituye con arreglo a la legislación internacional para juzgar las violaciones en una región o un conflicto particular, el alcance de su jurisdicción estará determinado por el estatuto del tribunal. UN 48- عندما يتمّ إنشاء محكمة دولية أو مختلطة بموجب القانون الدولي للتصدي للانتهاكات التي تقع في منطقة أو نزاع بعينه، فإن النظام الأساسي لهذه المحكمة هو الذي يحدد نطاق ولايتها.
    Otros factores, como la escala de las atrocidades cometidas, su carácter general, en una región o país, o el hecho de elegir deliberada y sistemáticamente a las víctimas por su pertenencia a un grupo en especial, al tiempo que se excluía a los miembros de otros grupos, pueden permitir que la Sala deduzca que en un acto concreto ha habido intención genocida. " UN وهناك عوامل أخرى مثل نطاق الأعمال الوحشية التي تم ارتكابها في منطقة أو بلد ما، وطبيعتها العامة، أو فضلاً عن ذلك، استهداف الضحايا بصفة متعمدة ومنهجية بسبب انتمائهم لمجوعة محددة، واستثناء أفراد مجموعات أخرى في الوقت نفسه، يمكن لها أن تساعد غرفة المحاكمة على استنتاج قصد الإبادة الجماعية من فعل محدد " .
    Ese plan también debe indicar los criterios para determinar en qué casos está justificado nombrar un enviado político superior o representante del Secretario General para aumentar la visibilidad y agudizar la orientación política de las actividades de consolidación de la paz en una región o país en particular que se recupera de un conflicto. UN وينبغي أن تبين تلك الخطة أيضا المعايير اللازمة لتحديد التوقيت الذي يكون فيه تعيين مبعوث سياسي كبير أو ممثل للأمين العام أمرا مبررا من أجل إكساب أنشطة بناء السلام مزيدا من الأهمية وقدرا أكبر من التركيز السياسي في إقليم أو بلد معين يسترد قواه التي أنهكها الصراع.
    La Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo podrá asignar a cada centro, según su esfera de especialización, la ejecución de tareas específicas que guarden relación con las prioridades que se hayan determinado en una región o subregión en particular a la que el centro preste servicios. UN 3 - قد يكلف كل مركز، وفقاً لمجال خبرته، من جانب مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بتنفيذ مهام محددة تتصل بالأولويات المحددة في إقليم أو إقليم فرعي معين يخدمه هذا المركز.
    La Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo podrá asignar a cada centro, según su esfera de especialización, la ejecución de tareas específicas que guarden relación con las prioridades que se hayan determinado en una región o subregión específica a la que el centro preste servicios. UN 3 - قد يكلف كل مركز، وفقاً لمجال خبرته، من جانب مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بتنفيذ مهام محددة تتصل بالأولويات المحددة في إقليم أو إقليم فرعي معين يخدمه هذا المركز.
    La denegación, o lo que se percibe como denegación, de la libertad de religión o de creencias en una región o país puede provocar reacciones en otra parte del mundo. UN فالحرمان - أو ما يُتصور أنه حرمان - من حرية الدين أو المعتقد في منطقة ما أو في بلد ما قد يثير ردود فعل في جزء آخر من العالم.
    12. En toda la documentación relativa a la Convención, la expresión " coordinación regional " se utiliza en un sentido amplio y a menudo de forma intercambiable con la " aplicación " de la Convención en una región o a nivel regional. UN 12- تُستخدم عبارة " التنسيق الإقليمي " في جميع الكتابات المتعلقة بالاتفاقية استخداماً واسع النطاق وغالباً ما تستخدم العبارة كمرادف لكلمة " تنفيذ " الاتفاقية في منطقة ما أو على المستوى الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد