ويكيبيديا

    "en una respuesta de fecha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في رد مؤرخ
        
    • وفي رد مؤرخ
        
    • في ردها المؤرخ
        
    El Gobierno de Letonia, en una respuesta de fecha 22 de agosto de 1996, proporcionó información sobre los livonios, una población indígena que vivía en ese país. UN ١٢ - وقدمت حكومة لاتفيا، في رد مؤرخ ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦، معلومات عن الليفيين، وهم سكان أصليون يعيشون في ذلك البلد.
    en una respuesta de fecha 31 de octubre de 1997, el Estado Parte cuestiona la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 في رد مؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1997، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ.
    El Gobierno de Estonia, en una respuesta de fecha 5 de agosto de 1996, expresó pleno apoyo a la propuesta de que se diera consideración prioritaria al posible establecimiento de un foro permanente. UN ١١ - وأعربت حكومة استونيا، في رد مؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٦، عن تأييدها التام للاقتراح الداعي إلى إعطاء اﻷولوية ﻹمكانية إنشاء محفل دائم.
    5.1 en una respuesta de fecha 25 de marzo de 1997, el Estado Parte pone en duda la admisibilidad de la denuncia. UN ٥-١ وفي رد مؤرخ ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٧، عارضت الدولة الطرف مقبولية الشكوى.
    en una respuesta de fecha 23 de febrero de 2010 a una pregunta formulada por el Grupo, el Gobierno de Kenya negó haber proporcionado adiestramiento a efectivos somalíes. UN وفي رد مؤرخ 23 شباط/فبراير 2010 على استفسار من فريق الرصد، أنكرت حكومة كينيا أنها قدمت أي دعم للقوات الصومالية.
    56. en una respuesta de fecha 24 de marzo de 2006 el Gobierno recordó que su posición se basaba en la voluntad del pueblo soberano y en una solución manifiestamente realista. UN 56- وذكّرت الحكومة في ردها المؤرخ 24 آذار/مارس 2006 أن موقفها يستند إلى إرادة الشعب صاحب السيادة وإلى حل واقعي واضح.
    en una respuesta de fecha 15 de abril de 1997 el Gobierno negó enérgicamente que Sayyid Jalal Sayyid’Alawi Sharaf hubiera sido objeto de malos tratos y aseguró al Relator Especial que el detenido recibía los debidos cuidados y gozaba del derecho de visita. UN وأنكرت الحكومة بشدة في رد مؤرخ في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧ سوء معاملة سيد جلال سيد العلوي شرف، وأكدت للمقرر الخاص حصول المحتجز على الرعاية الملائمة فضلا عن حقه في تلقي الزيارات.
    7.1. en una respuesta de fecha 4 de enero de 1999 el Estado Parte aporta precisiones sobre la cuestión del agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna. UN 7-1 في رد مؤرخ في 4 كانون الثاني/يناير 1999، قدمت الدولة الطرف إيضاحات فيما يتعلق بمسألة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    269. en una respuesta de fecha 6 de junio de 2000 el Gobierno informó al Relator Especial de que Nizar Nayouf estaba recibiendo atención médica apropiada y de que había sido trasladado a un hospital donde estaba sometido a vigilancia médica. UN 269- أخبرت الحكومة المقرر الخاص، في رد مؤرخ 6 حزيران/يونيه 2000، بأن نزار نيوف يتلقى الرعاية الطبية المناسبة وأنه نقل إلى مسشفى حيث يخضع للمراقبة الطبية.
    273. en una respuesta de fecha 21 de enero de 2000, el Gobierno de Túnez informó al Relator Especial de que Khémais Ksila no había sido sometido a vigilancia policial después de su excarcelación y de que no se había registrado ningún accidente con un vehículo administrativo el 14 de diciembre de 1999. UN 273- أخبرت حكومة تونس المقرر الخاص في رد مؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 2000 بأن خميس كسيله لم يخضع لمراقبة الشرطة منذ الافراج عنه ولم يسجل أي حادث لسيارة ادارية في 14 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    en una respuesta de fecha 7 de abril de 2003, el Presidente informó a la Misión Permanente de Sierra Leona de que el Comité en ese momento no podía acceder a lo solicitado. UN وأبلغ رئيس اللجنة البعثة الدائمة لسيراليون في رد مؤرخ 7 نيسان/أبريل 2003 تعذُّر موافقة اللجنة على هذا الطلب في ذلك الحين.
    El Gobierno de Bangladesh, en una respuesta de fecha 9 de julio de 1996, hizo mención de la resolución 50/157 de la Asamblea General y de la resolución 1996/41 de la Comisión de Derechos Humanos y expresó la opinión de que la cuestión de individualizar a los pueblos indígenas, ya sea mediante alguna definición precisa pero general o mediante criterios amplios, era esencial en el contexto de aplicar las resoluciones. UN ١٠ - وأشارت حكومة بنغلاديش، في رد مؤرخ ٩ تموز/يوليه ١٩٩٦، إلى قرار الجمعية العامة ٥٠/١٥٧، وقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٦/٤١، ورأت أن مسألة تحديد السكان اﻷصليين، إما بوضع تعريف مُركز ولكنه شامل أو بوضع معايير عامة، تعتبر مسألة أساسية في سياق تنفيذ القرارات.
    99. en una respuesta de fecha 28 de noviembre de 1995 el Gobierno manifestó que negaba categóricamente que la policía usara sistemáticamente la tortura para obtener confesiones de personas detenidas, de personas bajo custodia policial o de personas inculpadas. UN ٩٩- وذكرت الحكومة في رد مؤرخ في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ أنها تنكر بصورة قاطعة أن الشرطة تمارس التعذيب بانتظام للحصول على اعترافات من المحتجزين، أو من اﻷشخاص الموجودين في الاحتجاز بمخافر الشرطة، أو اﻷشخاص الذين يواجهون تهما جنائية.
    210. en una respuesta de fecha 21 de mayo de 2000, el Gobierno informó al Relator Especial de que se había iniciado una investigación en relación con las amenazas contra miembros del Centro de Derechos Humanos " Agustín ProJuárez " y Digna Ochoa Plácido en particular, y que se habían tomado inmediatamente las medidas preventivas necesarias para proteger la vida y la integridad física de las víctimas. UN 210- وأبلغت الحكومة المقرر الخاص، في رد مؤرخ في 21 أيار/مايو 2000، أنه تم فتح تحقيق فيما يتصل بالتهديدات الموجهـة لأعضاء مركز حقوق الإنسان " Agustín Pro-Juárez " ولديغنا اوتشوا بلاسيدو بصفة خاصة، وأنه تم على الفور اتخاذ التدابير الوقائية الضرورية لحماية حياة الضحايا وسلامتهم البدنية.
    243. en una respuesta de fecha 26 de julio de 2000, el Gobierno informó al Relator Especial de que las autoridades peruanas habían adoptado todas las medidas necesarias para garantizar la integridad física de Salazar Olivares. UN 243- وفي رد مؤرخ في 26 تموز/يوليه 2000، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن سلطات بيرو قد اتخذت جميع التدابير الضرورية لضمان السلامة الجسدية لسلازار أوليفاريس.
    254. en una respuesta de fecha 9 octubre de 2000 el Gobierno informó al Relator Especial de que R. S. Alikhadzhiev no había sido arrestado por tropas federales y de que no obraba en poder del Servicio de Seguridad Federal. UN 254- وفي رد مؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أخبرت الحكومة المقرر الخاص بأن القوات الاتحادية لم تحتجز ر. س. علي خادزييف وأن جهاز الأمن الاتحادي لا يحتجزه.
    390. en una respuesta de fecha 11 de agosto de 2006, el Gobierno de Sri Lanka declaró: " Respecto de las denuncias elevadas a la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka, cabe señalar que se trata de un órgano independiente. UN 390- وفي رد مؤرخ في 11 آب/أغسطس 2006، أفادت حكومة سري لانكا بأنه " فيما يخص الحالات التي تعرض أمام لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا، تجدر الإشارة إلى أنها هيئة مستقلة.
    en una respuesta de fecha 1º de noviembre de 1996, el Gobierno informó al Relator Especial de que siete de las personas de las que el Relator Especial había recibido información en realidad nunca habían sido detenidas ni habían cometido infracciones de la ley. La policía y otros agentes de la autoridad no tenían antecedentes penales de ninguno de ellos. UN وفي رد مؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، أعلمت الحكومة المقرر الخاص أن سبعة من أولئك اﻷشخاص الذين تلقى منهم معلومات لم يعتقلوا أبداً ولم يتورطوا في ظروف مخالفة للقانون وليس لدى الشرطة والموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون سجل جنائي من أي نوع عن هؤلاء اﻷشخاص.
    en una respuesta de fecha 24 de octubre de 2006, el Gobierno afirmó que no sería posible programar la visita del dicho Grupo en el período solicitado debido a las visitas previstas de otros titulares de mandatos de procedimientos especiales, pero que se tomaría nota del interés que había manifestado y se le otorgaría la debida consideración. UN وفي رد مؤرخ في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أفادت الحكومة بأنه من غير الممكن جدولة زيارة الفريق العامل خلال الفترة التي طلبها نظراً للزيارات المقررة من جانب أصحاب ولايات إجرائية خاصة آخرين، إلا أنها تسجل اهتمام الفريق العامل وستأخذه بعين الاعتبار.
    154. en una respuesta de fecha 12 de septiembre de 2006, el Gobierno informó de que en una entrevista de prensa reciente el marido de una japonesa secuestrada confirmó que su mujer había muerto. UN 154- وأفادت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في ردها المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2006، أن زوج واحدة من اليابانيين المختطفين أكد، في مقابلة صحفية أجريت معه مؤخراً، أن زوجته قد توفيت.
    En una respuesta, de fecha 16 de agosto de 2006, el Gobierno anunció que para evitar que se cometieran nuevamente similares violaciones estaba procurando activamente abolir o revisar la ley. UN وأعلنت الحكومة، في ردها المؤرخ 16 آب/أغسطس 2006، أنها تسعى بنشاط إلى إلغاء هذا القانون أو تنقيحه حرصاً منها على منع تكرر مثل هذه الانتهاكات(92).
    en una respuesta de fecha 6 de marzo de 2008, la autora informó al Comité de que su hijo estaba recluido en la colonia penitenciaria Nº 64/72, que su estado de salud y su situación eran " malos " , que no había allí trabajos " normales " y que percibía un salario muy reducido. UN وأعلمت صاحبة البلاغ اللجنة في ردها المؤرخ في 6 آذار/مارس 2008، أن ابنها كان محتجزاً في مجمع السجن رقم 64/72 وأن حالته الصحية ووضعه العام " سيئان " وأنه غير قادر على إيجاد عمل لعدم وجود وظائف " عادية " وأنه كان يتلقى أجراً ضئيلاً للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد