El Coordinador observó que esas definiciones ya habían sido aceptadas en una reunión conjunta de los dos Grupos de Trabajo. | UN | ولاحظ منظم الاجتماع أن هذين التعريفين قد قٌبلا الآن في اجتماع مشترك بين الفريقين العاملين. |
La consulta tiene lugar en una reunión conjunta del órgano rector y del consejo escolar. | UN | وتجرى المشاورة في اجتماع مشترك بين الهيئة الإدارية ومجلس المدرسة. |
En Croacia, participó en una reunión conjunta de ONG, organizaciones internacionales y funcionarios de Estado sobre la cuestión de la protección y el apoyo a testigos. | UN | ففي كرواتيا، شارك موظفو المحكمة الدولية في اجتماع مشترك مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ومسؤولو الدولة بشأن موضوع حماية ودعم الشهود. |
en una reunión conjunta de las Mesas de las respectivas organizaciones, celebrada en noviembre de 1997, se acordó celebrar esa reunión el 26 de enero de las 15.00 horas a las 18.00 horas. | UN | وفي اجتماع مشترك لمكاتب المنظمات المعنية عُقد في تشرين الثاني/ نوفمبر ٧٩٩١، تم الاتفاق على عقد هذا الاجتماع يوم ٦٢ كانون الثاني/يناير من الساعة ٠٠/٥١ إلى الساعة ٠٠/٨١. |
El 8 de junio de 1993 en una reunión conjunta de los Consejos de las dos organizaciones se decidió establecer una operación combinada llamada " Sharp Guard " bajo mando y control unificados. | UN | وتقرر، في جلسة مشتركة لمجلسيهما عقدت في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، إنشاء عملية مشتركة باسم " القوة البحرية " تكون تحت قيادة وسيطرة موحدتين. |
Participó en una reunión conjunta del Centro de Rehabilitación Médica de las Víctimas de la Tortura y la Asociación para la Prevención de la Tortura, celebrada en Atenas en 1999 | UN | شاركت في اجتماع مشترك للمجلس الطبي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب ورابطة منع التعذيب، 1999، أثينا |
Se proporcionó asesoramiento al Gobierno del Sudán en una reunión conjunta de coordinación y planificación sobre los desafíos de la reinserción y reintegración | UN | قدمت المشورة إلى حكومة السودان في اجتماع مشترك للتنسيق والتخطيط بشأن مسائل إعادة الإلحاق وتحديات إعادة الإدماج |
Los resultados se publicarán antes de que finalice el año y podrán presentarse para su examen en una reunión conjunta OMS/OIT propuesta para el año próximo, en la que se revisará la declaración conjunta OMS/OIT de 1988 sobre el SIDA en el lugar de trabajo y se elaborará un código de prácticas correctas. | UN | وستنشر النتائج قبل نهاية السنة، وقد تعرض للمناقشة في اجتماع مشترك بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية من المقترح عقده فـي السنة المقبلة يستعرض فيه البيان المشترك لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية لعام ١٩٨٨ بشأن اﻹيدز ومكان العمل وتعد مدونة لحسن الممارسة. |
10. Los temas 6, 7 y 8 se examinarán inicialmente en una reunión conjunta de ambos órganos subsidiarios, prevista para la mañana del martes 1º de junio. | UN | 10- وسيجري أولاً تناول البنود 6 و7 و8 في اجتماع مشترك للهيئتين الفرعيتين، من المقرر أن يعقد في صباح يوم الثلاثاء، 1 حزيران/يونيه. |
Tal vez los Estados miembros también encuentren útil examinar UNDAF particulares en una reunión conjunta, sin olvidar que tales marcos son propiedad de las autoridades nacionales. | UN | وقد ترى الدول الأعضاء فائدة في النظر في مختلف أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في اجتماع مشترك ما دون أن يغرب عن البال أن هذه الأطر تعود للسلطات الوطنية. |
La oficina participó en una reunión conjunta con el equipo del proyecto que se celebró en Manila en julio de 2010. | UN | وشارك المكتب في اجتماع مشترك لفريق المشروع عُقد في مانيلا في تموز/يوليه 2010. |
Presentó una ponencia sobre cooperación en el Mediterráneo en una reunión conjunta del Club de Roma y Pacem in Maribus, Argel | UN | قدَّم ورقة بعنوان " Mediterranean co-operation " في اجتماع مشترك لنادي روما/السلم في البحار، الجزائر العاصمة |
Tras nuevas consultas celebradas en 2011 y 2012, Mongolia y los cinco Estados poseedores de armas nucleares convinieron en examinar la cuestión en una reunión conjunta dedicada al tema; | UN | وبعد مشاورات إضافية في عام 2011 و 2012، اتفقت منغوليا والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على بحث المسألة في اجتماع مشترك خاص؛ |
Un representante consideró que las enmiendas eran, en la práctica, un intento de fusionar los regímenes climáticos y del ozono, paso que solo podría darse, si acaso, en una reunión conjunta de las Partes en ambos tratados. | UN | ورأى أحد الممثلين أن التعديلات تعتبر محاولة فعلية لدمج نظامي المناخ والأوزون وهي خطوة لا يمكن أن تتخذ، إذا ما أريد اتخاذها، إلاّ في اجتماع مشترك للأطراف في كلتي المعاهدتين. |
El 17 de enero, se confiaron al General de División Joseph Kabila las facultades y obligaciones de Jefe de Estado y Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas Congoleñas (FAC) en una reunión conjunta de ministros y altos funcionarios militares. | UN | 5 - وفي 17 كانون الثاني/يناير، عهد إلى اللواء جوزيف كابيلا بصلاحيات ومسؤوليات رئيس الدولة والقائد العام للقوات المسلحة الكونغولية وذلك في اجتماع مشترك عقده الوزراء وكبار الضباط العسكريون. |
en una reunión conjunta con los presidentes de órganos de tratados de derechos humanos, los titulares de mandatos debatieron los desafíos que representan el actual entorno internacional y la lucha contra el terrorismo para la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وفي اجتماع مشترك عقد مع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ناقش المكلفون بولايات التحديات التي يشكلها المناخ الدولي الحالي ومكافحة الإرهاب على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
en una reunión conjunta celebrada en Baidoa con los tres dirigentes de las instituciones federales de transición, hizo hincapié en la necesidad de que las autoridades de esas instituciones se mantengan unidas ante los desafíos que se presentan. | UN | وفي اجتماع مشترك مع زعماء المؤسسات الاتحادية الانتقالية الثلاثة في بايدوا، أكد الحاجة إلى توحد صفوف المؤسسات الاتحادية الانتقالية في مواجهة التحديات الناشئة. |
en una reunión conjunta del comité y el Tribunal Supremo se examinaron cuestiones relativas a los conflictos entre cónyuges y las medidas para prevenir el menoscabo de los derechos de las mujeres y los niños. | UN | وفي اجتماع مشترك للجنة والمحكمة العليا، جرى النظر في الخلافات الأسرية والزوجية والتدابير الرامية إلى إنهاء انتهاكات حقوق المرأة والطفل. |
Los temas 3, 4, 5, 6 y 7 se abordarán inicialmente en una reunión conjunta de los órganos subsidiarios, prevista para la mañana del martes 26 de octubre. | UN | وستنظر البنود 3 و4 و5 و6 و7 أولاً في جلسة مشتركة للهيئتين الفرعيتين من المقرر عقدها صباح الثلاثاء 26 تشرين الأول/أكتوبر. |
9. Los temas 10, 11 y 12 se abordarán inicialmente en una reunión conjunta de los órganos subsidiarios que se ha previsto celebrar durante la mañana del martes 1º de junio. | UN | 9- وستناقش البنود 10 و11 و12، في البداية، في جلسة مشتركة للهيئتين الفرعيتين من المقرر عقدها يوم الثلاثاء 1 حزيران/يونيه صباحاً. |
Los resultados de esta iniciativa se analizarán en una reunión conjunta de la Comisión de Estadística y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que se celebrará en febrero de 2008. | UN | وشارك خبراء قطريون في تلك المداولات، التي ستطرح نتائجها للنقاش خلال اجتماع مشترك بين اللجنة الإحصائية ولجنة وضع المرأة في شباط/فبراير 2008. |