ويكيبيديا

    "en una segunda etapa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مرحلة ثانية
        
    • وفي مرحلة ثانية
        
    • في المرحلة الثانية
        
    • وفي المرحلة الثانية
        
    • وكخطوة ثانية
        
    • وفي خطوة ثانية
        
    • في خطوة ثانية
        
    en una segunda etapa, se estudiará la posibilidad de introducir recompensas monetarias o gratificaciones. UN وسيولى الاعتبار في مرحلة ثانية ﻹمكانية إدخال الجوائز أو المكافآت النقدية.
    Si se logra acordar determinadas normas técnicas, en una segunda etapa podrían examinarse las cuestiones siguientes: UN إذا أمكن الاتفاق على معايير تقنية، يمكن عندها النظر في المسائل التالية لمناقشتها في مرحلة ثانية:
    El estudio no abarcó la situación de los niños con discapacidad, pero la oradora confía en que esa cuestión se examinará en una segunda etapa de la iniciativa. UN وقالت إن الدراسة لم تتناول وضع الأطفال المعوقين ولكنها على ثقة من أن هذا الجانب سوف يُبحث في مرحلة ثانية لهذا الجهد.
    en una segunda etapa del proyecto, se recopilarán directrices para la adopción de medidas orientadas hacia la práctica y listas de puntos a considerar para las empresas y los empleados interesados en el teletrabajo orientado hacia la familia. UN وفي مرحلة ثانية من المشروع، يجري تجميع توجيهات إرشادية للعمل موجهة توجيها عمليا، وقوائم ضبط من أجل الشركات والعاملين المهتمين بالعمل عن بعد الموجه توجيها أسريا.
    en una segunda etapa del desarrollo financiero, el Estado transfirió los recursos a las instituciones que prestaban a plazo mediano o largo que fueron logrando la capacidad necesaria para evaluar los proyectos mientras desembolsaban fondos oficiales. UN وفي مرحلة ثانية للتطور المالي، حولت الحكومة الموارد إلى مؤسسات اﻹقراض ﻷجل، التي طورت القدرة على تقييم المشاريع عند إنفاقها لﻷرصدة الرسمية.
    en una segunda etapa, el equipo de tareas empleaba técnicas especiales de investigación para reunir pruebas. UN أما في المرحلة الثانية فإن فرقة العمل تستخدم أساليب التحري الخاصة لجمع الأدلة.
    en una segunda etapa, entre 1963 y 1975, la comunidad internacional empezó a reconocer la importancia del desarrollo para el adelanto de la mujer. UN وفي المرحلة الثانية الممتدة من عام ١٩٦٣ إلى عام ١٩٧٥، بدأ المجتمع الدولي يقر بأهمية التنمية في تحقيق النهوض بالمرأة.
    en una segunda etapa del plan de acción para el valle de Juba se tratará de fortalecer la seguridad alimentaria en los hogares mediante intervenciones agrícolas y de otro tipo a más largo plazo a fin de prevenir los futuros movimientos de población y reducir la dependencia de la asistencia externa. UN وستجري في مرحلة ثانية من خطة العمل لوادي جوبا محاولة تعزيز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية عن طريق التدخلات الزراعية طويلة اﻷجل وغيرها بغية تثبيط التحركات السكانية في المستقبل وتقليل الاعتماد على المساعدة الخارجية.
    Consentir esta excepción supondría aceptar la entrada de un auténtico caballo de Troya que serviría de trampolín para la realización del objetivo tan codiciado de la intervención militar propiamente dicha en una segunda etapa. UN والموافقة على استثناء من هذا النوع تعني الموافقة على وجود حصان طروادة حقيقي، وستتخذ موطئ قدم يقفز منه إلى تحقيق الهدف الذي طال توخيه: التدخل العسكري، بحد ذاته، في مرحلة ثانية!!!
    No obstante, ese tipo de contratación sólo resulta adecuado cuando no lesiona la administración pública internacional y se tiene debidamente en cuenta la distribución geográfica. Con respecto al sistema de recompensas por rendimiento, en la etapa inicial deberían estimularse las recompensas no pecuniarias, estudiándose en una segunda etapa las recompensas pecuniarias o gratificaciones. UN ولن يكون هذا النوع من التوظيف ملائما إلا إذا لم ينل من الخدمة المدنية الدولية وإذا منحت العناية الواجبة للتوزيع الجغرافي، وبالنسبة الى نظام مكافآت اﻷداء، ينبغي في مرحلة أولى تشجيع المكافآت غير النقدية واستكشاف إمكانية المكافآت النقدية أو العلاوات في مرحلة ثانية.
    Para las elecciones parlamentarias celebradas en la primavera de 2001, la Comisión sobre la igualdad del hombre y la mujer, en cooperación con la Oficina de Promoción de la Igualdad entre los Sexos, organizó, a partir de las medidas ya señaladas, diversas actividades para las mujeres interesadas en la política y, en una segunda etapa, para las candidatas a la Dieta. UN وبالنسبة للانتخابات البرلمانية التي أجريت في ربيع عام 2001، أجرت اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين، بالتعاون مع مكتب المساواة بين الجنسين وعلى أساس التدابير المذكورة أعلاه، أنشطة مختلفة بالنسبة للمرأة المهتمة بالسياسة، وبالنسبة للمرشحات إلى البرلمان في مرحلة ثانية.
    Eso se refiere simplemente a que en una primera etapa, por ejemplo, se escuchan discursos de orden general, en una segunda etapa se toman las materias de la agenda en un determinado orden. Es el " schedule " que está allí mencionado, y es eso el programa de trabajo, y ninguna otra cosa. UN إلى ماذا يشير هذا الاقتراح؟ كل ما يشير إليه هذا هو أن نستمع خلال مرحلة أولى، على سبيل المثال، إلى بيانات عامة، ثم يجري تناول القضايا المدرجة في جدول اﻷعمال حسب ترتيب معين في مرحلة ثانية - أي الجدول المذكور هنا، أي برنامج العمل، وحده دون سواه.
    17. Se informó al Representante de que el Gobierno había elaborado un plan para el cierre inmediato de 11 sitios (para fines de febrero, según el Ministro de Reinserción) y otros 13 en una segunda etapa. UN 17- وأحيط الممثل علماً بأن الحكومة وضعت خطة حددت فيها 11 موقعاً للاغلاق الفوري (بحلول نهاية شباط/فبراير على حد قول وزير إعادة الادماج) و13 موقعاً إضافياً في مرحلة ثانية.
    en una segunda etapa, si se ha llegado a un acuerdo en cuanto a la necesidad de un marco conceptual internacional, el Equipo de Tareas podrá elaborar dicho marco y además determinar un conjunto básico de indicadores. UN وفي مرحلة ثانية يجوز أن تقوم فرقة العمل، في حالة وجود اتفاق على الحاجة إلى إطار مفاهيمي دولي، بوضع الإطار المذكور وأن تحدد فضلا عن ذلك مجموعة أساسية من المؤشرات.
    en una segunda etapa en 1998-1999 se prevé producir nuevos grupos de cursos sobre planteamientos y técnicas para cubrir las necesidades nacionales de aplicación de las disposiciones del derecho ambiental internacional. UN ٥٠ - وفي مرحلة ثانية في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ يُعتزم تنفيذ مجموعة إضافية من دورات الدروس تتناول قضايا النُهج والتقنيات لتلبية متطلبات التنفيذ الوطني ﻷحكام القانون البيئي الدولي.
    Se informó de que en una segunda etapa las medidas adoptadas en este proceso se evaluarían en función del presupuesto asignado, el nivel profesional y los antecedentes del personal y teniendo en cuenta el tiempo promedio asignado a cada caso tramitado. UN وأفيد بأن التدابير المتخذة في المرحلة الثانية من هذه العملية تقيم أيضاً على أساس الميزانية المخصصة والمستوى الفني للموظفين وخلفياتهم، ناهيك عن متوسط مقدار الوقت اللازم لمعالجة كل حالة.
    Las cuestiones en las que las decisiones se tomarían en una segunda etapa serían aquéllas para las que no hay una solución clara inmediatamente evidente y en las que habría que poner en marcha un proceso más largo y más a fondo. UN 141- أما المسائل المطروحة للبت فيها في المرحلة الثانية فيمكن أن تكون المسائل التي قد لا توجد لها حلول فورية واضحة مما قد يتطلب عملية أطول أجلا وأكثر تعمقا.
    68. Se recordó que la administración de los acuerdos marco suponía, en una primera etapa, la selección de los proveedores y contratistas que serían partes en el acuerdo marco y, en una segunda etapa, la evaluación o los criterios de selección para la adjudicación del contrato público. UN 68- وأشير إلى أن عملية الاتفاقات الإطارية تتضمن اختيار المورّدين والمقاولين الذين سيصبحون أطرافا في الاتفاق الإطاري كمرحلة أولى، ثم معايير التقييم أو الاختيار لإرساء عقد الاشتراء في المرحلة الثانية.
    en una segunda etapa (2001-2009), el programa abarcará 14 provincias. UN وفي المرحلة الثانية من البرنامج (2001 - 2009)، سيتم شمول 14 إقليمياً.
    17. Si en una primera etapa se logra compatibilizar normas jurídicas contrapuestas y en una segunda etapa se consigue que dichas normas se complementen mutuamente se facilitará el desarrollo sostenible. UN ١٧ - وتتعزز التنمية المستدامة إذا ما سعت اﻷحكام القانونية المتزاحمة كخطوة أولى إلى التواؤم وكخطوة ثانية إلى التعاضد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد