ويكيبيديا

    "en una serie de consultas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سلسلة من المشاورات
        
    • في مجموعة من المشاورات
        
    • وفي سلسلة من المشاورات
        
    En los meses posteriores se exploró esa idea en una serie de consultas en Nueva York y en un coloquio internacional organizado en los Países Bajos. UN وجرى تقصي هذه الفكرة في اﻷشهر التي تلت في سلسلة من المشاورات أجريت في نيويورك، وفي الندوة الدولية التي نظمت في هولندا.
    en una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator, se examinaron los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: UN وتمت، في سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي أجريت برئاسة المقرر، ومناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية:
    Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país. UN وقد شرعنا الآن في سلسلة من المشاورات الوطنية مع أصحاب المصلحة المعنيين لتعجيل التطبيق المحلي للنظام الأساسي.
    A pesar del punto muerto en que continúa la Conferencia de Desarme, o posiblemente por ello, el UNIDIR ha participado activamente en una serie de consultas sobre cuestiones relacionadas con la labor de la Conferencia. UN 9 - على الرغم من المأزق الذي ما زال مؤتمر نزع السلاح يواجهه، بل ربما بفضل ذلك المأزق، يشارك المعهد بفعالية في مجموعة من المشاورات بشأن المسائل المتعلقة بعمل المؤتمر.
    A pesar del punto muerto en que continúa la Conferencia de Desarme, o posiblemente por ello, el UNIDIR ha participado activamente en una serie de consultas sobre cuestiones relacionadas con la labor de la Conferencia. UN 9 - على الرغم من المأزق الذي ما زال مؤتمر نزع السلاح يواجهه، بل ربما بسبب ذلك المأزق، يشارك المعهد بفعالية في مجموعة من المشاورات بشأن المسائل المتعلقة بعمل المؤتمر.
    en una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator, se examinaron los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: UN وفي سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت برئاسة المقرر، تمت مناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية:
    Este proyecto de resolución fue elaborado en una serie de consultas oficiosas de composición abierta bajo la competente dirección de los Sres. Navid Hanif, del Pakistán, y John Holmes, del Canadá. UN وقد وضع مشروع القرار هذا في سلسلة من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية تحت الرئاسة القديرة لنافد حنيف ممثل باكستان وجون هولمز ممثل كندا.
    Los Estados de la región han convenido, en una serie de consultas técnicas, en que sólo puede hacerse frente a este problema mediante una mayor cooperación subregional en la represión del narcotráfico. UN وقد اتفقت دول المنطقة في سلسلة من المشاورات الفنية على أنه لا يمكن التصدي لهذه المشكلة الا من خلال تحسين التعاون في انفاذ القوانين على الصعيد دون الاقليمي.
    El borrador preliminar de los principios se examinará en una serie de consultas regionales y mundiales entre múltiples interesados. UN ومن المقرر مناقشة المسودة الأولية لمبادئ الاستثمارات الزراعية المسؤولة في سلسلة من المشاورات مع مجموعة من أصحاب المصلحة على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Los países de la región han convenido, en una serie de consultas técnicas, en que sólo puede hacerse frente a este problema mediante una mayor cooperación subregional en la represión del marcotráfico. UN وقد اتفقت بلدان المنطقة في سلسلة من المشاورات الفنية على أنه لا يمكن التصدي لهذه المشكلة الا من خلال تحسين التعاون في انفاذ القوانين على الصعيد دون الاقليمي .
    en una serie de consultas con numerosas delegaciones en Ginebra y aquí en Nueva York, hemos observado que la mayoría de las delegaciones preferían celebrar esa reunión en julio de 2003, en Nueva York. UN وقد لاحظنا في سلسلة من المشاورات مع وفود عديدة في جنيف وهنا في نيويورك، أن أغلبية الوفود تفضل عقد هذا الاجتماع في نيويورك في تموز/يوليه 2003.
    Reconociendo cuán importante es que avancemos y evolucionemos constantemente para responder a los desafíos actuales y futuros, el Movimiento de los Países No Alineados, junto con la Unión Europea, los Estados Unidos y otras delegaciones interesadas, ha participado activamente en una serie de consultas oficiosas de composición abierta con el fin de formular colectivamente medidas para mejorar la labor de la Comisión. UN وإدراكاً لأهمية التحرك قدماً والتطور لمواجهة التحديات الراهنة وتحديات المستقبل، شرعت حركة عدم الانحياز بنشاط مع الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وغيرها من الوفود المهتمة، في سلسلة من المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية لبلورة إجراءات لتحسين عمل اللجنة بصورة جماعية.
    Después de un debate general sobre el tema principal del programa (véase la sección II del presente informe), se suspendió la reunión ejecutiva y el examen de ese tema se llevó a cabo en una serie de consultas oficiosas. UN وبعد اجراء مناقشة عامة للبند الرئيسي المدرج في جدول اﻷعمال )انظر الفرع ثانيا أدناه(، عُلقت الدورة التنفيذية وأُجري مزيد من النظر في البند في سلسلة من المشاورات غير الرسمية.
    27. El Presidente del GTE-PK expresó su agradecimiento a la Presidenta de la CP/RP por la determinación que había demostrado mediante su liderazgo en una serie de consultas oficiosas específicas, plenos de evaluación y actividades con todas las Partes. UN 27- وأعرب رئيس الفريق العامل المخصص عن امتنانه للرئيسة على ما تحرت به من عزيمة، وهو ما تجلى من خلال حسن إدارتها في سلسلة من المشاورات غير الرسمية الهادفة، والجلسات العامة التقييمية والتعامل مع جميع الأطراف.
    Después de un debate general sobre el tema principal del programa, " Seguimiento del Simposio Internacional de las Naciones Unidas sobre Eficiencia Comercial, celebrado en Columbus, Ohio (17 a 21 de octubre de 1994) " , se suspendió la reunión ejecutiva y el examen de ese tema se llevó a cabo en una serie de consultas oficiosas Documento TD/B/EX(8)/2. UN وبعد إجراء مناقشة عامة للبند الرئيسي المدرج في جدول الأعمال متابعة ندوة الأمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة، التي عُقدت في كولومبوس، أوهايو (17-21 تشرين الأول/أكتوبر 1994) " ، عُلقت الدورة التنفيذية وأجري مزيد من النظر في البند في سلسلة من المشاورات غير الرسمية " (2).
    44. Del 10 al 16 enero de 2012, el Relator Especial participó en una serie de consultas en Tailandia y asistió al Simposio regional sobre los medios sociales, la libertad de expresión y la instigación al odio en Asia, que organizó en Singapur el Foro Asiático para los Derechos Humanos y el Desarrollo (FORUM-ASIA). UN 44- وفي الفترة من 10 إلى 16 كانون الثاني/يناير 2012، شارك المقرر الخاص في سلسلة من المشاورات في تايلند، وحضر الندوة الإقليمية حول وسائط التواصل الاجتماعي وحرية التعبير والتحريض على الكراهية في آسيا، التي نظمها المنتدى الآسيوي لحقوق الإنسان والتنمية (المنتدى الآسيوي) في سنغافورة.
    El UNIDIR sigue participando activamente en una serie de consultas sobre las cuestiones relativas a la labor de la Conferencia de Desarme. UN 9 - يواصل المعهد مشاركته الفعالة في مجموعة من المشاورات بشأن المسائل التي تتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Esas negociaciones se intensificaron durante el mes de diciembre, tanto en una serie de consultas oficiosas como en contactos privados, y culminaron el 17 de diciembre con la aprobación de la resolución 1284 (1999), patrocinada por el Reino Unido, por 11 votos a favor y 4 abstenciones. UN وتكثفت هذه المفاوضات خلال كانون الأول/ديسمبر، في مجموعة من المشاورات غير الرسمية والاتصالات الخاصــة، وتوجت في 17 كانون الأول/ديسمبر باتخاد القرار 1284 (1999)، الذي قدمته المملكة المتحدة، بأغلبية 11 صوتـــا مع امتناع 4 أعضاء عن التصويت.
    en una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator se han examinado los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: UN وفي سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت برئاسة المقرر، تمت مناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد