ويكيبيديا

    "en una serie de cuestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن عدد من المسائل
        
    • في عدد من المسائل
        
    • على عدد من المسائل
        
    • بشأن عدد من القضايا
        
    • على عدد من القضايا
        
    • في عدد من القضايا
        
    • بشأن مجموعة من المسائل
        
    • حول عدد من القضايا
        
    Asimismo, las comisiones regionales colaboran estrechamente en una serie de cuestiones para beneficiarse de las sinergias existentes y aumentarlas. UN كما تتعاون اللجان الإقليمية بصورة وثيقة بشأن عدد من المسائل للاستفادة من أوجه التآزر القائمة وتعزيزها.
    Las comisiones regionales colaboran estrechamente en una serie de cuestiones para beneficiarse de las sinergias existentes y reforzarlas. UN تتعاون اللجان الإقليمية بصورة وثيقة بشأن عدد من المسائل للاستفادة من أوجه التآزر القائمة وتعزيزها.
    La Convención refleja el derecho internacional consuetudinario en una serie de cuestiones. UN والاتفاقية تعبر عن القانون الدولي العرفي في عدد من المسائل.
    En esos informes, el Relator Especial se centró en una serie de cuestiones temáticas de especial interés para su mandato. UN وفي هذين التقريرين، أكّد المقرّر الخاص على عدد من المسائل المواضيعية ذات الأهمية الخاصة لولايته.
    La Conferencia de Examen del TNP demostró que los Estados partes siguen muy divididos en una serie de cuestiones. UN وقد أظهر المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أن مواقف الدول الأطراف ما زالت متباعدة بشدة بشأن عدد من القضايا.
    En este sentido, el Comité prevé centrar los eventos internacionales que se organicen bajo sus auspicios en 2007 en una serie de cuestiones específicas. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة تركيز المناسبات الدولية التي ستُنظم في عام 2007 تحت رعايتها على عدد من القضايا المحددة.
    Teniéndolo presente, el informe profundiza en una serie de cuestiones que deben resolverse para que los administradores de programas puedan afrontar mejor las nuevas situaciones y, al mismo tiempo, hacerlos más responsables por su actuación. UN وفي ضوء ذلك، يستفيض التقرير في عدد من القضايا التي يلزم تناولها لتعزيز قدرة مديري البرامج على التصدي للحالات الناشئة مع تعزيز إمكانية مساءلتهم في الوقت ذاته.
    Además, el Programa de Extensión de las Naciones Unidas y el Rotary, establecido en 2008, facilita reuniones de información de especialistas de las Naciones Unidas en una serie de cuestiones humanitarias para las grandes audiencias del Rotary. UN وإضافة إلى ذلك، ييسر برنامج الاتصال المشترك بين الأمم المتحدة ومؤسسة الروتاري الذي أُنشئ في عام 2008 إحاطات إعلامية يقدمها متخصصون تابعون للأمم المتحدة بشأن مجموعة من المسائل الإنسانية لجمهور كبير من أعضاء الروتاري.
    Durante las últimas semanas hemos visto avances en una serie de cuestiones importantes sobre la reforma. UN لقد شهدنا خلال الأسابيع القليلة المنصرمة إحراز تقدم بشأن عدد من المسائل الهامة المتصلة بالإصلاح.
    Al mismo tiempo, nos percatamos de que el consenso logrado en una serie de cuestiones sensibles sienta una buena base para adoptar otras medidas de reforma. UN وفي الوقت ذاته، ندرك أن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن عدد من المسائل الحساسة، يرسي أساسا طيبا لاتخاذ مزيد من تدابير الإصلاح.
    Además, se celebra una serie de reuniones paralelas, en las que esperamos lograr progresos tangibles en una serie de cuestiones concretas. UN وفضلاً عن ذلك، يعقد على الهامش عدد من الاجتماعات التي نأمل أن تتخذ خلالها خطوات ملموسة إلى الأمام بشأن عدد من المسائل المحددة.
    Continuamos colaborando eficazmente con los órganos de las Naciones Unidas en una serie de cuestiones importantes, incluido el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones con el fin de mejorar la gestión pública e institucionalizar las interacciones entre el sector público y el sector privado. UN ونواصل تعاوننا الفعال مع هيئات الأمم المتحدة بشأن عدد من المسائل الهامة، من بينها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين الحكم السديد وإضفاء الطابع المؤسسي على التفاعل بين القطاعين الخاص والعام.
    Ambas organizaciones han cooperado en una serie de cuestiones transnacionales y la ASEAN acoge con satisfacción las iniciativas para ampliar esa colaboración. UN وأن المنظمتين تعاونتا معا في عدد من المسائل عبر الوطنية، وأن الرابطة ترحب بالجهود الرامية إلى توسيع نطاق هذا التعاون.
    96. El Relator Especial señala que el Gobierno del Iraq ha cooperado de forma significativa con los organismos humanitarios de las Naciones Unidas en una serie de cuestiones. UN ٩٦ - ويلاحظ المقرر الخاص أن حكومة العراق تتعاون مع الوكالات اﻹنسانية لﻷمم المتحدة بدرجة ملحوظة في عدد من المسائل.
    Pese a los lentos progresos en una serie de cuestiones, el Comité sigue proporcionando un foro útil para el debate abierto orientado a los resultados. UN وبالرغم من بطء التقدم في عدد من المسائل إلا أن اللجنة ما زالت تشكل منتدى قيما لإجراء مناقشات صريحة تهدف إلى تحقيق نتائج.
    22. En este informe el Representante Especial centrará la atención en una serie de cuestiones específicas. UN 22 - وسيركز الممثل الخاص في تقريره على عدد من المسائل المحددة.
    Entre las actividades que había llevado a cabo el año anterior la Sra. Tomasevski señaló que había trabajado sobre todo en una serie de cuestiones pendientes desde hacía tiempo que seguían sin resolver y que requerirían la atención del nuevo Presidente. UN وذكرت أن من بين ما اضطلعت به من أنشطة في العام المنصرم تركيزها كثيرا من جهدها على عدد من المسائل التي طال أمدها ولم يتم إيجاد حل لها بعد وستتطلب اهتمام الرئيسة الجديدة.
    El informe se centró en una serie de cuestiones relacionadas con el control y la utilización del petróleo iraquí y con las próximas medidas que había de tomar la Junta. Europa UN وركز التقرير على عدد من المسائل المتعلقة باهتمامات المجلس بخصوص مراقبة الأصول النفطية العراقية واستعمالها، فضلا عن الخطوات التالية التي يتعين أن يتخذها المجلس.
    Si bien ha habido avances importantes en la República Democrática del Congo en los últimos cinco meses, aún queda bastante por hacer en una serie de cuestiones importantes del proceso de paz a fin de solidificarlo y asegurar su irreversibilidad. UN 62 - وبينما أحرز تقدم هام في جمهورية الكونغو الديمقراطية على مدى الأشهر الخمسة الماضية، يظل هناك عمل الكثير ينبغي أداؤه بشأن عدد من القضايا الأساسية لعملية السلام، من أجل دعمها وضمان عدم الرجوع عنها.
    288. El Sr. Laurent Granier, representante del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), facilitó aclaraciones sobre la financiación de actividades e informó a los participantes de los progresos logrados en una serie de cuestiones conexas. UN 288- قدم السيد لوران غرانيير، ممثل مرفق البيئة العالمية، توضيحا بشأن تمويل الأنشطة، وأحاط المشتركين علما بإيجاز بالتقدم المحقق بشأن عدد من القضايا ذات الصلة.
    No obstante, centraré mis observaciones en una serie de cuestiones que son de particular importancia para el país que represento. UN ومع ذلك، سأركز ملاحظاتي على عدد من القضايا التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلد الذي أمثله.
    También es importante que al nivel mundial nos centremos en una serie de cuestiones que son decisivas para crear las condiciones adecuadas para el desarrollo de África. UN ومن المهم كذلك أن نركز على الصعيد العالمي على عدد من القضايا الحاسمة في إيجاد الظروف الملائمة لتنمية أفريقيا.
    La medida 5 del plan de acción establece un marco en el que se pide a todos los Estados poseedores de armas nucleares que participen en una serie de cuestiones importantes y se les da un plazo para que presenten informes, lo que impone a esos Estados la responsabilidad de cumplirlo. UN ينشئ الإجراء 5 من خطة العمل إطارا تتم فيه دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الخوض في عدد من القضايا الحيوية وتمنح إطارا زمنيا لرفع تقرير، ويلقي عبء الوفاء على عاتق تلك الدول.
    La secretaría de la Junta es responsable de recopilar datos y coordinar en una serie de cuestiones de gestión en el sistema de las Naciones Unidas, pero no tiene atribuciones de aplicación. UN 119 - فأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين مسؤولة عن جمع البيانات والتنسيق بشأن مجموعة من المسائل الإدارية في منظومة الأمم المتحدة، ولكنها لا تملك سلطة التنفيذ.
    Aunque la región tenía una gran diversidad, el marco demostraba que los países que la formaban podían unirse en una serie de cuestiones que constituían prioridades regionales. UN فرغم أن المنطقة متنوعة، أوضح اﻹطار أن البلدان المستهدفة يمكن أن تجتمع حول عدد من القضايا التي تشكل أولويات إقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد