ويكيبيديا

    "en una situación de emergencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالة طوارئ
        
    • في حالة الطوارئ
        
    • في حالة طارئة
        
    • في أي حالة من حاﻻت الطوارئ
        
    La conclusión de las operaciones refleja el hecho de que el país ya no se encuentra en una situación de emergencia y está decididamente encaminado hacia la recuperación. UN ويوضح إنهاء العمليات أن البلد لم يعد في حالة طوارئ وأنه يسير بشكل حاسم على طريق الانتعاش.
    El país se encuentra en una situación de emergencia que exige una asistencia inmediata e intensificada del exterior. UN ولذلك تجد البلاد نفسها في حالة طوارئ تتطلب مساعدات خارجية عاجلة وكبيرة.
    La cuestión que se plantea es que hay restricciones, pero el mismo principio puede aplicarse a las excepciones, particularmente en una situación de emergencia que amenace la vida del país. UN إن الموضوع قيد النظر هناك كان القيود، ولكن نفس المبدأ قد ينطبق على التقييدات، خصوصا في حالة طوارئ تهدد حياة الأمة.
    La base se encuentra en una zona muy concurrida de Mombasa, por lo que no es posible entrar ni salir de esta de forma rápida, tal como sería necesario en una situación de emergencia. UN وتقع القاعدة في منطقة شديدة الازدحام من مومباسا لا تتيح سرعة الدخول والخروج كما ينبغي في حالة الطوارئ.
    La experiencia de Kosovo también ha mostrado que la preparación para emergencias es fundamental para garantizar una respuesta oportuna e integral de las actividades relativas a las minas en una situación de emergencia. UN ١٤٦ - وقد بينت تجربة كوسوفو أن الاستعداد لحالات الطوارئ أساسي لكفالة استجابة موحدة من اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في حالة الطوارئ.
    El Tribunal ha preparado borradores de decisión en los que se enuncian diversas condiciones para conceder la libertad provisional, de manera que en una situación de emergencia se pueda poner en libertad al acusado en el plazo de un día, a condición desde luego de que los Estados Miembros pertinentes cooperen plenamente. UN 102 - أعدت المحكمة مشاريع أحكام تحدد فيها عددا من الشروط اللازمة للإفراج المؤقت حتى يتسنى في حالة طارئة الإفراج عن متهم في غضون يوم شريطة أن تتعاون الدول المعنية تعاونا كاملا، بطبيعة الحال.
    Lo siento, pero el hospital está en una situación de emergencia y acabo de ser informado de que tengo que desconectarle de este ventilador. Open Subtitles أنا آسف، لكن المشفى في حالة طوارئ. وقد تم إعلامي بأنه يجب عليّ أن أفصل عنك جهاز التنفس الصناعي.
    El hecho de que la Comisión esté examinando una vez más solicitudes de asignación en una situación de emergencia no favorece en nada ni a la UNAMIR, ni a Rwanda ni a la propia Organización. UN والحقيقة المتمثلة في أن اللجنة تنظر مرة أخرى في طلبات باعتمادات في حالة طوارئ هو إجحاف ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، وبرواندا وبالمنظمة نفسها.
    También se ha demostrado en Kosovo que en una situación de emergencia de gran trascendencia el espacio de intervención de los organismos humanitarios se satura de manera insoportable. UN وقد أظهرت أزمة كوسوفو أنه في حالة طوارئ تسلط عليها الأضواء، أصبح حيز عمل الوكالات الإنسانية مكتظاً إلى حد لا يمكن تحمله.
    ii) Planes de contingencia para dar una respuesta humanitaria coordinada a las nuevas situaciones de emergencia previstas o a los cambios drásticos sobrevenidos en una situación de emergencia dada; UN `2 ' خـــــطط الطوارئ من أجل الاستجابة الإنسانية المنسقة في حالات الطوارئ الجديدة المتوقعة أو التغييرات الجذرية التي تحدث في حالة طوارئ قائمة؛
    Pese al interés cada vez mayor de los donantes en que se produzca una mejor coordinación y consolidación de los planes que abarcan toda una gama de necesidades y las propuestas de los organismos en una situación de emergencia particular, persiste la tendencia a favorecer la asistencia bilateral. UN وعلى الرغم من تنامي اهتمام المانحين برؤية خطط منسقة وموحدة بشكل أفضل تغطي كامل مجموعة الاحتياجات واقتراحات الوكالات في حالة طوارئ معينة، ما برح يوجد ميل لتحبيذ المساعدة الثنائية.
    Las justificaciones más frecuentes de las autoridades son: " estamos en una situación de emergencia " . UN وأَشْيع التبريرات التي تتذرع بها السلطات هي: " نحن في حالة طوارئ " .
    A finales de septiembre el Grupo se reunió nuevamente con las autoridades de Liberia y durante la reunión éstas preguntaron por qué se insistía en la cuestión del accidente y reiteraron que no tenían la obligación de responder, especialmente porque el país se encontraba en una situación de emergencia en el momento del siniestro. UN 115 - وقد اجتمع الفريق بالسلطات الليبرية مرة أخرى في نهاية أيلول/سبتمبر. وخلال هذا الاجتماع سئل الفريق عن سبب إلحاحه على مسألة تحطم الطائرة وأبلغته السلطات مرة أخرى أنه ليس هناك ما يلزمها بالرد على الأسئلة وخاصة وأن البلد كان وقت وقوع الحادث في حالة طوارئ.
    en una situación de emergencia, tal vez no sea posible finalizar el documento estándar de proyecto, debido a la falta de información, la necesidad de responder sin demora u otras razones impuestas por las circunstancias. UN 1 - قد يتعذر في حالة الطوارئ استكمال وثيقة المشروع الموحدة بسبب نقص المعلومات، أو الحاجة إلى الاستجابة بسرعة، أو غير ذلك من الأسباب التي تمليها الظروف.
    El ACNUR también estaba trabajando en una nueva iniciativa de gestión de las emergencias y la seguridad que intentaría examinar cuestiones tales como la financiación, la capacidad del personal y temas relacionados con los recursos para garantizar una preparación adecuada en una situación de emergencia. UN وتعمل المفوضية على وضع " مبادرة جديدة لإدارة الطوارئ والأمن " تحاول أن تبحث مسائل مثل التمويل وقدرة الموظفين وقضايا الموارد لضمان كفاية الاستعداد في حالة الطوارئ.
    En opinión de la Junta, la Administración puede aprovechar la experiencia de la ONUCI en cuanto al satisfactorio mantenimiento del control en una situación de emergencia. UN 232 - ويرى المجلس أن ثمة دروسا مستفادة يمكن أن تستخلصها الإدارة من النجاح الذي حققته عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الإبقاء على الرقابة في حالة الطوارئ.
    Aunque la Observación general Nº 29 no trata concretamente de la protección de las mujeres contra los abusos por razón de género durante ese tipo de situaciones, por ejemplo durante los conflictos armados internos, contiene referencias a la necesidad de respetar el principio general de la no discriminación en una situación de emergencia, lo que puede incluir los malos tratos contra las mujeres por razón de género. UN وفي حين أن التعليق العام رقم 29 لا يتناول على وجه التحديد مسألة حماية المرأة من الاعتداءات القائمة على نوع الجنس في حالات منها مثلاً أثناء النـزاعات المسلحة الداخلية فإنه يحتوي على إشارات إلى ضرورة احترام المبدأ العام المتعلق بعدم التمييز في حالة الطوارئ ويمكن أن يندرج الاعتداء من النساء القائم على أساس الجنس فمن هذا الإطار.
    Aunque reconoce que, en una situación de emergencia, las autoridades pueden tropezar con dificultades para organizar debidamente las evacuaciones, el Representante desea destacar la necesidad de prever las necesidades concretas de las personas especialmente vulnerables, como las personas con discapacidad y de edad, los pobres o los migrantes que no hablan los idiomas oficiales del país de que se trate cuando preparen planes de evacuación. UN وفي حين يقر الممثل بأن السلطات قد تواجه صعوبات في حالة الطوارئ من أجل القيام بعمليات الإجلاء على النحو المناسب، إلا أنه يرغب في التشديد على ضرورة التنبؤ بالاحتياجات المعينة للأشخاص الضعفاء على الخصوص، مثل الأشخاص المعوقين وكبار السن، والفقراء أو المهاجرين الذين لا يتحدثون باللغات الرسمية للبلد المعني، عند وضع خطط الإجلاء.
    Solo en una situación de emergencia que ponga en riesgo la vida de una persona y en la que no haya desacuerdo con respecto a la falta de capacidad jurídica podrá un profesional sanitario realizar un procedimiento para salvar la vida sin obtener el consentimiento informado. UN ولا يجوز لمقدم الرعاية الصحية الشروع في إجراء مُنقذ للحياة دون الحصول على الموافقة الواعية للمريض إلا في حالة طارئة تكون فيها حياته عرضة للخطر ولا يكون فيها خلاف على عدم توافر الأهلية القانونية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد