ويكيبيديا

    "en una situación de pobreza extrema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في فقر مدقع
        
    • في حالة فقر مدقع
        
    • في ظل الفقر المدقع
        
    El programa tiene como objetivo garantizar asistencia social efectiva a las familias que viven en una situación de pobreza extrema a fin de mejorar sus condiciones de vida. UN ويهدف البرنامج إلى ضمان مساعدة اجتماعية فعالة للأسر التي تعيش في فقر مدقع بغرض تحسين أحوال معيشتها.
    El propósito del programa es romper el ciclo de la pobreza y la exclusión mejorando el capital humano de quienes viven en una situación de pobreza extrema. UN ويسعى البرنامج إلى كسر حلقة الفقر والاستبعاد من خلال تعزيز رأس المال البشري لدى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Como consecuencia, 1.200 millones de personas siguen viviendo en una situación de pobreza extrema y deben hacer frente a graves privaciones por diferencias de género, raza, discapacidad, edad y ubicación. UN ونتيجة لذلك، لا يزال 1.2 بليون شخص يعيشون في فقر مدقع ويتعرضون لأوجه حرمان شديد بسبب الاختلافات المتعلقة بنوع الجنس والأصل العرقي والإعاقة والسن والموطن.
    El conflicto ha tenido efectos catastróficos en sus derechos, su acceso a servicios esenciales y su desarrollo, llevando a muchos a caer en una situación de pobreza extrema e inseguridad. UN وقد خلف النزاع أثراً جسيماً على حقوقهم وفرصهم في الحصول على الخدمات الأساسية وتحقيق التنمية مما أوقع كثيرين في حالة فقر مدقع وتسبب في انعدام الأمن.
    Esos países carecen de capacidad financiera, humana e institucional para hacer frente a los problemas de desarrollo que enfrentan y, en caso de que persista la situación actual, se prevé que el número de personas que viven en una situación de pobreza extrema aumentará por encima del 40% para 2015. UN وأوضح أن هذه البلدان تفتقر إلى القدرات المالية والبشرية والمؤسسية لكي ترد على تحديات التنمية التي تواجهها، وأنه إذا استمرت الأوضاع الحالية على ما هي عليه، فالمتوقع أن يزداد عدد الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع بأكثر من 40 في المائة بحلول عام 2015.
    Este último grupo constituye la inmensa mayoría de los 375 millones de trabajadores de todo el mundo que viven en una situación de pobreza extrema. UN وتشكل المجموعة الأخيرة الغالبية العظمى من 375 مليون عامل في العالم يعيشون في فقر مدقع.
    Más del 24% de las familias Filipinas vivían en una situación de pobreza extrema en 1991, y aunque esa tasa había descendido hasta el 13,5% en 2003, la tasa ha vuelto a aumentar. UN وكان أكثر من 24 في المائة من الأسر في الفلبين يعيشون في فقر مدقع عام 1991. وفي حين أن هذه النسبة انخفضت إلى 13.5 في المائة في 2003، إلا أنها عادت إلى الارتفاع مرة أخرى.
    En total, se comprobó que el 32% de los refugiados palestinos vivían en una situación de pobreza extrema y no podían subvenir a sus necesidades básicas de alimentos. UN واتضح، إجمالاً، أن 32 في المائة من اللاجئين الفلسطينيين يعيشون في فقر مدقع ولا يمتلكون القدرة على تلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    El gran desafío es sacar a la población que se encuentra en una situación de pobreza extrema de esta condición y romper el círculo vicioso de exclusión social. UN 62 - ويكمُن التحدي الكبير في إخراج السكان الذين يعيشون في فقر مدقع من هذه الظروف، وكسر الحلقة المفرغة للاستبعاد الاجتماعي.
    No obstante el crecimiento económico de los últimos años, la pobreza afecta al 48,3% de la población, de los cuales el 17,3% vive en una situación de pobreza extrema. UN 53 - ورغم النمو الاقتصادي الذي شهدته السنوات الأخيرة، يؤثر الفقر في نسبة 48.3 في المائة من عموم السكان، يعيش منهم نسبة 17.3 في المائة في فقر مدقع.
    México puso en marcha un Programa de Desarrollo Humano de Oportunidades, que ayuda a las familias que viven en una situación de pobreza extrema a desarrollar su capacidad y mejorar sus posibilidades de alcanzar niveles más elevados de bienestar mediante la mejora de la educación, la salud y la nutrición. UN 18 - واستحدثت المكسيك برنامجا لفرص التنمية البشرية، يساعد الأسر التي تعيش في فقر مدقع على تمكين أفرادها من تحقيق ذاتهم وتعزيز خياراتهم لبلوغ مستويات أعلى من الرفاه بتقديم خدمات أفضل في مجال التعليم والصحة والتغذية.
    El porcentaje de la población de Gaza que vive en una situación de pobreza extrema ha estado aumentando en forma constante: del 21,6% en 1998 a casi el 35% en 2006. UN وزادت النسبة المئوية لسكان غزة الذين يعيشون في فقر مدقع() زيادة مطردة، من 21.6 في المائة عام 1998 إلى نحو 35 في المائة عام 2006.
    58. El Sr. Bhaila (Sri Lanka) dice que, como consecuencia de la crisis económica, vivirán en una situación de pobreza extrema hasta 99 millones de personas más que lo previsto anteriormente. UN 58 - السيد بايلا (سري لانكا): ذكر أن ما يصل إلى 99 مليون آخرين من الناس علاوة على ما كان متوقعا من قبل سيعيشون في فقر مدقع نتيجة للأزمة الاقتصادية.
    En 2006, cuando se estableció una nueva metodología para determinar la pobreza, el 30,2% de la población vivía en una situación de pobreza absoluta y el 4,5% en una situación de pobreza extrema. UN وفي عام 2006 (حين استُحدِثَت منهجية جديدة لتقدير معدلات الفقر)، كانت نسبة 30.2 في المائة من السكان تعيش في فقر مطلق، ونسبة 4.5 في المائة تعيش في فقر مدقع.
    El programa de transferencias monetarias para huérfanos y niños vulnerables en Kenya, que abarca a 100.000 familias y 230.000 huérfanos y niños vulnerables, combina las transferencias a familias en una situación de pobreza extrema con condiciones relacionadas con la salud y la escolarización, al igual que los programas de transferencias condicionadas de América Latina. UN ويجمع برنامج التحويلات النقدية للأيتــام والأطفال الضعفـــاء فـــي كينيـــا، الــذي يغطي 000 100 أسرة و 000 230 يتيما وطفلا ضعيفا، يجمع بين التحويلات إلى الأسر في فقر مدقع ومعايير المشروطية في مجالي الصحة والتعليم، حسب ما يجري به العمل في برامج التحويلات المشروطة في أمريكا اللاتينية().
    288. La tasa neta de matriculación es alta a nivel nacional, pero es más baja en las zonas remotas, entre los niños de la calle y los que viven en una situación de pobreza extrema, entre las poblaciones indígenas y en las zonas de conflicto armado (Reyes 2003). UN 288 - وبينما يرتفع المعدل الوطني للمشاركة المدرسية، فإنه ينخفض في المناطق النائية فيما بين أطفال الشوارع، والذين يعيشون في فقر مدقع فيما بين الشعوب الأصلية، والذين يعيشون في مناطق الصراع المسلح (ريبس 2002).
    En 2008, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer acogió con beneplácito la aprobación de la nueva Política Nacional de la Mujer, 2005-2009 y el Programa Red Solidaria, que tenía por objeto, entre otras cosas, prestar servicios básicos a las familias que vivían en una situación de pobreza extrema. UN وفي عام 2008، رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة للفترة 2005-2009 وببرنامج شبكة التضامن الذي يرمي إلى جملة أمور منها تقديم الخدمات الأساسية للأسر التي تعيش في فقر مدقع(33).
    En cambio, en el África subsahariana, la población que vive en una situación de pobreza extrema aumentó en 100 millones de personas entre 1990 y 2005. UN وعلى النقيض من ذلك، شهدت أفريقيا جنوب الصحراء زيادة بأكثر من 100 مليون نسمة ممن هم في حالة فقر مدقع في عام 2005 مقارنة ً بعام 1990.()
    Si bien resultan alentadores los progresos logrados en muchos países, lo que incluye la realización de importantes reformas, debe prestarse más atención a África y a los países menos adelantados a fin de impedir que aumente el número de personas que viven en una situación de pobreza extrema. UN وأضافت أنه في الوقت الذي حدث فيه تقدم مشجع في كثير من البلدان، بما في ذلك إدخال إصلاحات مهمة، فلابد من إيلاء المزيد من الاهتمام لأفريقيا ولأقل البلدان نموا تلافيا لزيادة عدد من يعيشون في ظل الفقر المدقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد