ويكيبيديا

    "en una situación difícil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في موقف صعب
        
    • في وضع صعب
        
    • في حالة صعبة
        
    • في وضع حرج
        
    • في وضعية صعبة
        
    • في موقف حرج
        
    • تواجه وضعاً صعباً
        
    • بموقف صعب
        
    Si te encuentras en una situación difícil, aguántate guarda tus energías para el empujón final. Open Subtitles إذا وجد نفسك في موقف صعب أحسم الموضوع أنتظر، وأستعيد طاقتك للدفع النهائية
    Sé que está en una situación difícil, tiene que decirme que hay que hacer lo correcto porque no hay una razón sensata para decir no, solo... Open Subtitles أعلم أنه في موقف صعب عليه أن يخبرني بأنه الشيء الصائب لفعله لأنه لا يوجد أي سبب معقول للقول بأنه ليس كذلك
    Si el pueblo de Samoa Americana decide tener otro estatuto, un estatuto que no permita que continúe el flujo actual, se verá en una situación difícil. UN فاذا قرر شعب ساموا اﻷمريكية اختيار مركز آخر، مركز من شأنه ألا يسمح باستمرار التدفقات الحالية، فسيجد نفسه في وضع صعب.
    Sin embargo, como en muchos otros países, las mujeres maltratadas por sus maridos se encuentran en una situación difícil y no les resulta fácil tomar las medidas necesarias para protegerse. UN ولكن على غرار الحال في كثير من البلدان، فإن النساء اللائي يتعسف أزواجهن في معاملتهن في وضع صعب ولا يسهل عليهن اتخاذ خطوات لحماية أنفسهن.
    Cuando asumió sus funciones en 1999, el PNUD estaba en una situación difícil. UN وعندما تولى منصبه في عام 1999، كان البرنامج في حالة صعبة.
    Así que estoy en una situación difícil. Open Subtitles لذا أنا في وضع حرج
    Eso pone a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en una situación difícil. UN وهذا يجعل منظمات اﻷمم المتحدة في موقف صعب.
    En segundo lugar, las Naciones Unidas se encuentran en la actualidad en una situación difícil, enfrentando extraordinarios y nuevos desafíos a la vez que se reducen sus recursos. UN ثانيا، تجد اﻷمم المتحدة نفسها في موقف صعب في الوقت الحاضر إذ تواجه في آن واحد تحديات جديدة ضخمة وتقلصا في الموارد.
    Efectivamente, el hecho de que el período de sesiones de la Comisión de Desarme coincida con el período extraordinario de sesiones sobre la infancia nos pone en una situación difícil. UN كون انعقاد دورة هيئة نزع السلاح يتطابق زمنيا مع انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل يضعنا في موقف صعب.
    Por ello, como grupo nos hallamos en una situación difícil que exige la adopción rápida de decisiones. UN وبالتالي فإننا بشكل جماعي نجد أنفسنا في موقف صعب يستدعي إيجاد حل عاجل.
    El Estado parte no rechaza las conclusiones del Comité, pero se halla en una situación difícil debido a ese desacuerdo. UN ولم ترفض الدولة الطرف استنتاجات اللجنة، وإنما وجدت نفسها في موقف صعب بسبب هذا الخلاف.
    La actual postura de Marruecos coloca a las Naciones Unidas en una situación difícil e insostenible. UN ويتمثل موقف المغرب الحالي في وضع الأمم المتحدة في موقف صعب وغير معقول.
    Al no ser éste el caso, conviene asegurar que no se formula una interpretación del Pacto susceptible de colocar al Comité en una situación difícil. UN ولما كان الأمر خلاف ذلك، فإنه ينبغي السهر على عدم تفسير العهد على نحو من شأنه أن يضع اللجنة من ثم في وضع صعب.
    Eso pone a la Secretaría y los Estados Miembros en una situación difícil. UN وهذا يضع الأمانة العامة والدول الأعضاء في وضع صعب.
    Bueno, mire, sargento... sé que estamos en una situación difícil aquí, pero le estoy dando una orden. Open Subtitles حسناً , انظر يا رقيب انا علم اننا في وضع صعب هنا
    Si está atrapado en una situación difícil, que está bien para retirarse a un lugar más seguro.? Open Subtitles اذا كنت عالقا في وضع صعب لا بأس للتراجع الى مناطق أكثر أمانا
    La investigación preliminar indica fue un tiro limpio en una situación difícil. Open Subtitles استنادًا للتحقيقات, لقد كان إطلاق نار صحيح في حالة صعبة.
    Mi gobierno comparte esa preocupación y hemos adoptado diversas medidas para promover y proteger a los niños y los adolescentes en una situación difícil. UN وتشارك حكومتي في ذلك الشعور بالقلق، وقد اتخذنا مختلف التدابير والإجراءات لتعزيز وحماية الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في حالة صعبة.
    Reconocemos que ese mecanismo se encuentra en una situación difícil. UN ونحن نسلم بأن هذه الآلية تجد نفسها الآن في حالة صعبة.
    En lo que concierne a la acusación del delegado de Indonesia, Portugal envió su nota verbal el 28 de junio y ésta se publicó el 2 de julio; por consiguiente no es responsable de los retrasos en la distribución de la documentación ni ha de ser acusado de haber intentado poner a Indonesia en una situación difícil. UN أما فيما يتعلق بالاتهام الصادر عن ممثل إندونيسيا، فإن البرتغال - التي بعثت مذكرتها الشفوية في ٢٨ حزيران/يونيه ونشرت في ٢ تموز/يوليه - ليست مسؤولة عن التأخر في توزيع الوثيقة كما لا يصح اتهامها بمحاولة وضع إندونيسيا في وضع حرج.
    El nuevo enfoque del Código tiene por objeto proteger al niño, ya sea como víctima o como autor de un delito, o cuando se encuentra en una situación difícil. UN ويرمي النهج الجديد الذي يتبعه هذا القانون إلى حماية الطفل سواءً أكان ضحية جريمة أو حدثاً جانحاً أو في وضعية صعبة.
    Si sirve de algo, está en una situación difícil, y está tratando de mantenerla a salvo. Open Subtitles المهمّ أنّك في موقف حرج ولا تنفك تحاول تأمينها.
    Además, el rápido crecimiento de las viviendas urbanas, el regreso de nuevos grupos de refugiados y desplazados internos, y la propagación de la pobreza y de los barrios marginales en las ciudades ponen al Gobierno en una situación difícil por lo que respecta al derecho de los ciudadanos a la vivienda. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن سرعة نمو المساكن في المناطق الحضرية، وعودة مجموعات جديدة من اللاجئين والمشردين داخلياً، واتساع رقعة الفقر ونمو الأحياء الفقيرة في المدن، جعلت الحكومة تواجه وضعاً صعباً عند النظر في حق المواطن في المأوى.
    La misma sonrisa que todos tenemos cuando nos encontramos en una situación difícil y vemos un rayo de esperanza. TED نفس الابتسامة التي نتشاركها جميعاً عندما نعلَق بموقف صعب ولا نرَ حتى بصيص أمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد