ويكيبيديا

    "en una situación financiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وضع مالي
        
    • في حالة مالية
        
    • في ضائقة مالية
        
    La Misión se encuentra en una situación financiera débil, y todavía se adeudan 13,5 millones de dólares de las cuotas prorrateadas. UN فالبعثة في وضع مالي ضعيف، علما بأن مبلغا وقدره ١٣,٥ مليون دولار من اﻷنصبة المقررة لا يزال مستحقا.
    Por consiguiente, no habrían estado en una situación financiera para seguir financiando la compra de sus bienes. UN وبالتالي فإنهم لم يعودوا في وضع مالي يسمح لهم بمواصلة تمويل شراء ممتلكاتهم.
    La Organización en general sigue estando en una situación financiera sólida y estable, y la Junta no encontró ningún problema de importancia en los controles y el cumplimiento. UN لا تزال المنظمة عموماً في وضع مالي مستقر وسليم، ولم يقف المجلس على أية أوجه قصور رئيسية من حيث الامتثال والضوابط.
    Si a ello se añade el tremendo coste del servicio de la deuda, queda claro que África, y en particular los países africanos menos adelantados, se encuentra en una situación financiera precaria. El peligro de una marginación prolongada o definitiva es muy real. UN أضف إلى ذلك تكاليف خدمة الديون التي قصمت ظهرها. وقد بات من الواضح أن أفريقيا، وخاصة أقل بلدانها نموا، هي اﻵن في حالة مالية هشة؛ وأنها معرضة لخطر حقيقي بأن تترك مهمشة لفترة طويلة أو ﻷجل غير مسمى.
    El Tribunal Especial no ha recibido otras promesas de contribuciones para 2011 y 2012, por lo que se encuentra en una situación financiera sumamente precaria. UN ولم تتلق المحكمة الخاصة تبرعات معلنة أخرى لعامي 2011 و 2012، وبالتالي فإن المحكمة الخاصة توجد حاليا في حالة مالية هشة للغاية.
    El Comité toma nota de la afirmación de las autoras de que no se previó ninguna alternativa de realojamiento, razón por la que la familia quedó en una situación financiera crítica. UN وتحيط علماً بادعاء صاحبات البلاغ ومفاده أنه لم يُعرض عليهن أي سكن بديل، الأمر الذي وضعهن في ضائقة مالية خانقة.
    Las Naciones Unidas se encuentran en una situación financiera desesperada. UN إن اﻷمم المتحدة في وضع مالي حرج.
    43.2 Los bancos que realicen actividades análogas y que se encuentren en una situación financiera comparable estarán sujetos a normas y órdenes similares. UN ٤٣-٢ المصارف التي تشارك في أنشطة متماثلة وتكون في وضع مالي متشابه تخضع للوائح وأوامر متماثلة.
    De no ser así, el Organismo se encontrará una vez más en una situación financiera muy precaria en momentos en que sus servicios son más indispensables que nunca. UN ويترك ذلك فجوة قدرها 37.9 مليون دولار يؤمل تغطيتها في الأشهر المتبقية من العام، وإلا ستجد الوكالة نفسها مرة أخرى في وضع مالي بالغ الصعوبة في وقت أصبحت فيه خدماتها مطلوبة بأكثر من أي وقت مضى.
    La Comisión fue informada de que el proceso de traslado y asignación de nuevos puestos se había desarrollado satisfactoriamente y que, debido a la baja del dólar de los Estados Unidos, el ACNUR se habría encontrado en una situación financiera peor si no lo hubiera hecho. UN وأبلغت اللجنة بأن عملية الانتقال والنقل جرت على أحسن ما يرام وبأن المفوضية، بسبب انخفاض قيمة الدولار الأمريكي، ستكون في وضع مالي أسوأ إن لم تنتقل.
    El jefe de la comisión electoral nacional confirmó que Guinea-Bissau no estaba en una situación financiera que permitiera organizar las elecciones parlamentarias programadas. UN وأكد رئيس لجنة الانتخابات الوطنية أن غينيا - بيساو ليست في وضع مالي يسمح لها بتنظيم انتخابات برلمانية كما كان مقررا.
    Las Naciones Unidas no pueden ser fuertes y eficaces si están constantemente en una situación financiera precaria. UN 65 - وحذر من أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تتحقق لها القوة أو الفعالية إن هي بقيت على الدوام في وضع مالي غير مستقر.
    Las entidades de las Naciones Unidas sobre las que se informa se encuentran por lo general en una situación financiera relativamente estable, pero es vital que haya una transformación y una mejora institucionales, ya que los recursos son finitos y los mandatos van en aumento. UN وأضاف أن كيانات الأمم المتحدة التي أُبلغ عنها قد كانت عموما في وضع مالي مستقر نسبيا، ولكن التحول في تسيير الأعمال وتحسينها يعدان أمرا حيويا لأن الموارد محدودة والولايات متزايدة.
    El OOPS está en una situación financiera muy precaria. UN ٢٠ - إن اﻷونروا في وضع مالي دقيق جدا.
    141. Quien abuse indebidamente de bebidas alcohólicas o sustancias estupefacientes poniéndose a sí mismo o poniendo a su familia en una situación financiera difícil, podrá ser objeto de una limitación de su capacidad y ser sometido a tutoría (artículo 16 del Código Civil). UN ١٤١ - يجوز تقييد أهلية أي شخص يسيء استعمال المواد الكحولية أو العقاقير المخدرة فيضع أسرته بذلك، في وضع مالي صعب، ويجوز، أيضا، وضع هذا الشخص تحت الوصاية )المادة ٦١ من القانون المدني(.
    Con respecto al pasivo por concepto de prestaciones devengadas en el supuesto de una " liquidación del plan de pensiones " , la Caja estaba en una situación financiera muy sólida, como lo había estado en las cinco evaluaciones actuariales más recientes, si no se tenían en cuenta los futuros ajustes de las pensiones. UN 27 - وفيما يتعلق بخصوم الصندوق للاستحقاقات المتجمعة على أساس " انتهاء الخطة " ، كان الصندوق في وضع مالي قوي جدا كما كان الحال في التقييمات الخمسة السابقة ما لم تؤخذ في الحسبان تسويات المعاشات التقاعدية في المستقبل.
    Es un contrasentido que se encuentre en una situación financiera tan precaria precisamente cuando más se le exige, ya se trate de paz y de seguridad, de desarrollo, de ayuda humanitaria o derechos humanos, o de otras cuestiones igualmente importantes. UN ومن المفارقات أن تجد اﻷمم المتحدة نفسها في حالة مالية قلقة بهذا القدر في وقت تتزايد فيه اﻵمال المعقودة عليها سواء فيما يتعلق بالسلم واﻷمن والتنمية والمساعدة اﻹنسانية أو فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان أو غير ذلك من المجالات التي لا تقل عن ذلك أهمية.
    4. Se ha hecho lo posible por acelerar el reembolso de los gastos relativos a los contingentes, pero en una situación financiera tan precaria, no queda más remedio que apelar a la comprensión de los países interesados. UN ٤ - ومضى يقول إن جميــع الجهــود الممكنة بذلت لﻹسراع بتسديد المصاريف المتصلة بالقوات، ولكن لا خيار أمامنا في حالة مالية حرجة إلى هذا الحد، إلا أن نطلب من البلدان المعنية أن تبدي تفهما.
    Esto, junto con financiación adicional de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, ha logrado que el Servicio esté en una situación financiera más sólida, y el Secretario General está seguro de que el Servicio de Actividades relativas a las Minas podrá realizar su programa de trabajo para el futuro inmediato. UN وقد أدى هذا بالاقتران بالتمويل الإضافي الموفر من حساب دعم عمليات حفظ السلام إلى وضع الدائرة في حالة مالية أقوى، والأمين العام واثق من أن الدائرة ستكون في وضع يمكنها من الاضطلاع ببرنامج عملها في المستقبل القريب.
    101. Aunque como resultado de la expansión de las actividades de las Naciones Unidas ha aumentado la confianza en su capacidad de satisfacer las necesidades de la comunidad internacional, el hecho de que algunos Estados Miembros sigan sin cumplir su obligación legal de pagar íntegra y puntualmente las cuotas que les han sido asignadas, pone a la Organización en una situación financiera difícil. UN باء - كفالة وجود قاعدة مالية ملائمة ١٠١ - رغم أن توسيع أنشطة اﻷمم المتحدة قد أوجد ثقة متزايدة في قدرتها على الوفاء باحتياجات المجتمع الدولي، فإن استمرار عدم وفاء بعض الدول اﻷعضاء بالتزامها القانوني بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها يبقي المنظمة في حالة مالية صعبة.
    “el hecho de que algunos Estados Miembros sigan sin cumplir su obligación legal de pagar íntegra y puntualmente las cuotas que les han sido asignadas, pone a la Organización en una situación financiera difícil.” (A/49/1, párr. 101) UN " اســتمرار عدم وفــاء بعــض الــدول اﻷعضاء بالتزامها القانوني بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها يبقي المنـظمة في حالة مالية صعبة " . )A/49/1، الفقرة ١٠١(
    El Comité toma nota de la afirmación de las autoras de que no se previó ninguna alternativa de realojamiento, razón por la que la familia quedó en una situación financiera crítica. UN وتحيط علماً بادعاء صاحبات البلاغ ومفاده أنه لم يُعرض عليهن أي سكن بديل، الأمر الذي وضعهن في ضائقة مالية خانقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد