ويكيبيديا

    "en una situación irregular" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وضع غير قانوني
        
    • في وضع غير نظامي
        
    • غير نظاميين
        
    Los extranjeros que ingresan en un país sin autorización están en una situación irregular desde el momento en que llegan. UN فالأجانب الذين يدخلون بلدا دون ترخيص يوجدون في وضع غير قانوني منذ وصولهم.
    Una vez que llegan a su destino, es posible que los migrantes que permanezcan en una situación irregular estén expuestos a nuevos riesgos para la salud asociados con unas condiciones de trabajo peligrosas y con la reticencia a solicitar tratamiento médico debido al miedo a ser descubiertos y deportados. UN وعندما يصل المهاجرون إلى وجهتهم، يواجه من يبقى منهم في وضع غير قانوني مزيدا من المخاطر الصحية المتصلة بظروف العمل غير الآمنة وإعراضهم عن البحث عن العلاج الطبي بسبب الخوف من كشفهم وترحيلهم.
    Otro motivo de preocupación de los países de acogida es el costo de los servicios de atención de la salud para los migrantes, en particular cuando éstos están en una situación irregular. UN 60 - وثمة مصدر قلق آخر هو كلفة خدمات الرعاية الصحية للمهاجرين، ولا سيما عندما يكون المهاجرون في وضع غير قانوني.
    76. El Grupo de Trabajo calculó que el número de migrantes en todo el mundo actualmente ascendía a unos 130 millones, de los cuales, según cálculos aproximados, podía haber hasta 30 millones en una situación irregular en los diversos países de acogida. UN 76- قدّر الفريق العامل عدد المهاجرين في مختلف أرجاء العالم حالياً بزهاء 130 مليون نسمة، منهم وفقاً لبعض التقديرات التقريبية، ما يمكن أن يصل إلى 30 مليوناً في وضع غير نظامي في مختلف الدول المستقبلة.
    Al crear este mandato, la Comisión de Derechos Humanos solicitó a la Relatora Especial que examinara los medios necesarios para superar los obstáculos a la protección plena y efectiva de los derechos humanos de este grupo vulnerable, incluso los obstáculos y las dificultades para el regreso de los migrantes que no poseen documentos o se encuentran en una situación irregular. UN وعندما أسندت لجنة حقوق الإنسان إلى المقررة الخاصة هذه الولاية، طلبت إليها دراسة سبل ووسائل تخطي العقبات القائمة أمام الحماية الفعالة والكاملة لحقوق الإنسان لهذه الفئة الضعيفة، بما فيها العقبات والصعوبات التي تعترض عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي.
    En los países en que el permiso de residencia está vinculado al empleador, los migrantes pueden acabar en una situación irregular si deciden permanecer en el país y buscar un nuevo empleo. UN وفي البلدان التي تربط تصريح الإقامة بصاحب العمل، قد يجد المهاجر نفسه في نهاية المطاف في وضع غير قانوني إذا ما اختار البقاء في البلد والبحث عن عمل جديد.
    12. Pide a la Relatora Especial que, en el desempeño de su mandato, tenga en cuenta las negociaciones bilaterales y regionales encaminadas a abordar, en especial, el regreso y la reintegración de los migrantes que no poseen documentos o que se encuentran en una situación irregular; UN 12- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تضع في الاعتبار، عند الاضطلاع بولايتها، المفاوضات الثنائية والإقليمية التي تهدف، في جملة أمور، إلى تناول مسألة عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني وإعادة إدماجهم؛
    20. Pide también a la Relatora Especial que, en el desempeño de su mandato, tenga en cuenta las negociaciones bilaterales y regionales encaminadas a abordar, en especial, el regreso y la reintegración de los migrantes que no poseen documentos o que se encuentran en una situación irregular; UN 20- ترجو أيضاً من المقررة الخاصة أن تضع في اعتبارها، عند الاضطلاع بولايتها، المفاوضات الثنائية والإقليمية التي تهدف، في جملة أمور، إلى تناول مسألة عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني وإعادة إدماجهم؛
    20. Pide también a la Relatora Especial que, en el desempeño de su mandato, tenga en cuenta las negociaciones bilaterales y regionales encaminadas a abordar, en especial, el regreso y la reintegración de los migrantes que no poseen documentos o que se encuentran en una situación irregular; UN 20- ترجو أيضاً من المقررة الخاصة أن تضع في اعتبارها، عند الاضطلاع بولايتها، المفاوضات الثنائية والإقليمية التي تهدف، في جملة أمور، إلى تناول مسألة عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني وإعادة إدماجهم؛
    27. Pide también a la Relatora Especial que, en el desempeño de su mandato, tenga en cuenta las negociaciones bilaterales y regionales encaminadas a abordar, en especial, el regreso y la reintegración de los migrantes que no poseen documentos o que se encuentran en una situación irregular; UN 27- تطلب أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تضع في اعتبارها، عند الاضطلاع بولايتها، المفاوضات الثنائية والإقليمية التي تهدف، في جملة أمور، إلى تناول مسألة عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني وإعادة إدماجهم؛
    Su recomendación núm. 26, aprobada en 2008, se refiere a las preocupaciones relativas a los derechos humanos en relación con las trabajadoras migrantes, incluidas las mujeres, que por estar en una situación irregular o en empleos con baja remuneración, corren un mayor riesgo de ser víctimas de abuso y discriminación. UN وتتناول التوصية رقم 26 التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء المهاجرات، بمن فيهن النساء الأكثر تعرضا لسوء المعاملة والتمييز بسبب كونهن في وضع غير قانوني أو شغلهن وظائف منخفضة الأجر.
    47. Franciscans International informó de que los niños migrantes sin hogar que se encontraban en una situación irregular eran un grupo especialmente vulnerable. UN 47- وأفادت منظمة الفرنسيسكان الدولية بأن الأطفال المهاجرين المشردين الذين يوجدون في وضع غير قانوني هم فئة ضعيفة على نحو خاص.
    En todo caso, la falta de criterios homogéneos para la recopilación de estadísticas en los distintos países y la dificultad que supone reunir datos sobre los niños y los adolescentes migrantes en una situación irregular hace difícil formarse una idea más precisa de este aspecto de la migración. UN ولكن الافتقار إلى معايير متجانسة فيما بين البلدان لجمع الإحصاءات وصعوبة جمع البيانات عن الأطفال والمراهقين المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني يعيقان القدرة على تكوين صورة أكثر دقة عن هذا البعد من أبعاد الهجرة.
    27. Pide también a la Relatora Especial que, en el desempeño de su mandato, tenga en cuenta las negociaciones bilaterales y regionales encaminadas a abordar, en especial, el regreso y la reintegración de los migrantes indocumentados o que se encuentran en una situación irregular; UN 27- تطلب أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تضع في اعتبارها، عند الاضطلاع بولايتها، المفاوضات الثنائية والإقليمية التي تهدف، في جملة أمور، إلى تناول مسألة عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني وإعادة إدماجهم؛
    70. Los Estados deberían tomar medidas para informar a los posibles migrantes sobre los riesgos que entrañan las operaciones de tráfico ilícito y de trata, así como los derechos reconocidos a los migrantes, aun cuando estén en una situación irregular, en particular cuando se recurre a la privación de libertad. UN 70- وينبغي أن تتخذ الدول تدابير لإعلام المهاجرين المحتملين بالمخاطر المرتبطة بعمليات التهريب والاتجار غير المشروع وأيضاً بالحقوق الممنوحة للمهاجرين حتى لو كانوا في وضع غير قانوني خاصة في حال استخدام الاحتجاز.
    El Relator Especial recuerda que los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los tratados internacionales básicos de derechos humanos se aplican a todos los migrantes, incluidos los que se encuentran en una situación irregular o sin documentación. UN 30 - ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي معاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية يمتد نطاقها ليشمل جميع المهاجرين، بمن فيهم من لا يحوزون الوثائق اللازمة أو من هم في وضع غير قانوني.
    A su vez ha observado, en el desempeño de su mandato, las negociaciones bilaterales y regionales encaminadas a abordar, en especial, el regreso y la reintegración de los migrantes que no poseen documentos o que se encuentran en una situación irregular, tal como fue solicitado por la Comisión desde la creación de su mandato. UN ووضعت المقررة الخاصة في اعتبارها، أثناء تأديتها لمهامها، المفاوضات الثنائية والإقليمية التي ترمي، في جملة أمور، إلى معالجة مسألة عودة المهاجرين الذين ليس لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي وإعادة إدماجهم، كما طلبت إليها ذلك اللجنة منذ إنشاء ولايتها.
    Además, si incumbe al empleador renovar los permisos de trabajo, los migrantes que siguen trabajando pueden encontrarse en una situación irregular en caso de que el " patrocinador " desatienda la renovación del permiso o se niegue a renovarlo, entre otras cosas debido a los gastos o trámites engorrosos conexos. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا كان رب العمل هو المسؤول عن تجديد تصاريح العمل، يمكن أن يصبح المهاجر الذي لم ينقطع عن العمل في وضع غير نظامي إذا قصَّر الكفيل في تجديد تصريحه أو امتنع عن ذلك لجملة أسباب منها كلفة إجراءات التجديد أو تعقيدها.
    b) Tuviera en cuenta las negociaciones bilaterales y regionales encaminadas a abordar, en especial, el regreso y la reinserción de los migrantes que no poseen documentos o que se encuentran en una situación irregular. UN (ب) أن يضع في اعتباره المفاوضات الثنائية والإقليمية التي ترمي إلى معالجة أمور منها عودة وإعادة وإدماج اللاجئين الذين لديهم الوثائق اللازمة، والذين هم في وضع غير نظامي.
    d) Los derechos humanos fundamentales de los migrantes deben respetarse, aunque éstos estén en una situación irregular. UN (د) يجب احترام حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين، حتى وإن كانوا مهاجرين غير نظاميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد