ويكيبيديا

    "en una variedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجموعة
        
    • في طائفة
        
    • لطائفة متنوعة
        
    • بشأن مجموعة متنوعة
        
    • على مجموعة متنوعة
        
    • بمجموعة متنوعة
        
    • فرص التدريب على طائفة متنوعة
        
    • في مجالات متنوعة
        
    Dicha información se encuentra en una variedad de soportes impresos y electrónicos. UN وتوجد هذه المعلومات في مجموعة متنوعة من النماذج المطبوعة والالكترونية.
    Dicha información se encuentra en una variedad de soportes impresos y electrónicos. UN وتوجد هذه المعلومات في مجموعة متنوعة من النماذج المكتوبة والالكترونية.
    Los australianos tienen un buen historial de trabajo sobre el terreno en una variedad de situaciones, para prestar ayuda a quienes la necesitan. UN ولدى الاستراليين سجل مشهود في العمل الميداني في مجموعة متنوعة من الحالات لتقديم المساعدة إلى المحتاجين.
    El ACNUR participa en una variedad de actividades en que se aborda esa relación. UN وتشارك المفوضية في طائفة من الأنشطة التي تتناول هذه العلاقة.
    Debe prestarse atención a las oportunidades y a los distintos criterios de prevención de la violencia en una variedad de sectores, entre otros, la educación, la salud y la seguridad. UN وينبغي الاهتمام بالفرص المتاحة والنهج المختلفة لمنع العنف في طائفة من القطاعات، منها قطاعات التعليم، والصحة، والأمن.
    No obstante, la creciente visibilidad de la mujer en una variedad de funciones públicas y carreras contribuirá a un cambio gradual de actitudes. UN غير أن تزايد رؤية المرأة في مجموعة من اﻷدوار واﻷعمال العامة قد يساعد تدريجيا على إحداث تغييرات في الاتجاهات.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) ha cooperado con algunas organizaciones regionales y subregionales en una variedad de esferas. UN 20 - تعاونت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مع عدد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجموعة من المجالات.
    Una de las academias ofrece formación en una variedad de técnicas. UN وهناك أكاديمية واحدة توفر التدريب في مجموعة من المهارات.
    El fortalecimiento de los vínculos Sur-Sur también promovería la cooperación en una variedad de servicios relacionados con el comercio, como los seguros, los créditos a la exportación y la facilitación del comercio. UN كما يمكن للتعاون في مجموعة متنوعة من الخدمات ذات الصلة بالتجارة، من قبيل التأمين واعتمادات التصدير وتيسير التجارة، أن يأتي مع توثيق الروابط فيما بين بلدان الجنوب.
    en una variedad de esferas, la Comisión ha podido realzar las sinergias y las medidas comunes. UN وتمكنت اللجنة من تعزيز التآزر والإجراءات المشتركة في مجموعة من المجالات.
    Podemos ver esta influencia en este movimiento en una variedad de maneras. TED ويمكننا أن نرى هذا التأثير في هذه الحركة في مجموعة متنوعة من الطرق.
    - Sí. ¿Y asumo que en una variedad de comprometedores escenarios? Open Subtitles افتراض في مجموعة من السيناريوهات للمساومة
    Todo eso abarca la gestión de la clase de conocimientos que poseen las personas en forma de pericia y experiencia y de la clase de conocimientos que se registran en una variedad de medios. UN ويشمل ذلك إدارة المعارف من النوع الذي يختزنه الأفراد في شكل دراية وخبرة، ومن النوع المدوَّن في طائفة من الوسائط.
    Esta enseñanza quedó ampliamente demostrada durante la campaña de inmunización universal de los niños en los últimos años del decenio de 1980, y se ha corroborado en los esfuerzos del decenio de 1990 en una variedad más amplia de frentes sociales. UN وقد اتضح هذا الدرس بجلاء خلال حملة تحصين اﻷطفال الشامل في أواخر الثمانينات؛ وتأكد ذلك الدرس في التسعينات من خلال الجهود المبذولة في طائفة أوسع من الجبهات الاجتماعية.
    22. Los PCB se utilizaron en una variedad muy amplia de aplicaciones industriales y de consumo. UN 22 - استخدمت مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور في طائفة واسعة جداً من التطبيقات الصناعية والاستهلاكية.
    De hecho, el número de mujeres empresarias aumenta cada vez más en una variedad de profesiones, incluidas las relacionadas con artículos de joyería, diseño, cosmetología y otros ámbitos. UN والواقع أن عدد النساء من صاحبات المشاريع آخذ في الازدياد بصورة مطردة في طائفة من المهن، بما في ذلك تصميم المجوهرات، وفن التجميل وغير ذلك.
    El programa ha ayudado a decenas de miles de víctimas de violencia doméstica a buscar empleo en una variedad de sectores de servicios. UN وقد ساهم البرنامج الذي تدعمه هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة في تمكين عشرات ضحايا العنف المنزلي من إيجاد فرص عمل في طائفة من قطاعات الخدمات.
    Establecimiento de un repertorio de modelos de apoyo aplicables en una variedad de condiciones estratégicas: UN إعداد مرجع لنماذج الدعم القابلة للمحاكاة لطائفة متنوعة من الظروف الاستراتيجية:
    También se preparó y distribuyó un boletín informativo en esos idiomas con anterioridad al lanzamiento, y se sigue trabajando en una variedad de proyectos con el objeto de dar mayor difusión del Decenio y sus objetivos. UN كذلك أعدت رسالة اخبارية بهذه اللغات ووزعت قبل افتتاح العقد، ولا يزال العمل جاريا بشأن مجموعة متنوعة من المشاريع لزيادة الوعي بالعقد وأهدافه.
    Desde nuestro punto de vista aventajado, consideramos que la colaboración internacional debería centrarse en una variedad de estrategias de cooperación para enfrentarse a las diversas amenazas transnacionales contra las redes de información. UN ومن وجهة نظرنا، ينبغي للتعاون الدولي أن يركز على مجموعة متنوعة من استراتيجيات التعاون للتصدي لمختلف التهديدات العابرة للحدود الوطنية على شبكات المعلومات.
    En su mayoría, esas empresas comerciaban en una variedad de mercancías. UN وكان معظم المطالبين يقومون بعمليات تجارية تتصل بمجموعة متنوعة من السلع.
    Durante el año 2000 el departamento ofreció aproximadamente 235 cursos a unos 6.700 estudiantes en una variedad de materias, desde materias académicas hasta cursos de formación profesional, ocio y cursos de desarrollo cultural. UN وأثناء عام 2000، قدمت الإدارة حوالي 235 مادة دراسية إلى حوالي 700 6 طالب في مجالات متنوعة تتراوح بين المواد الأكاديمية والدراسات المهنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد