Dicha información se encuentra en una variedad de soportes impresos y electrónicos. | UN | وتوجد هذه المعلومات في مجموعة متنوعة من النماذج المطبوعة والالكترونية. |
Dicha información se encuentra en una variedad de soportes impresos y electrónicos. | UN | وتوجد هذه المعلومات في مجموعة متنوعة من النماذج المكتوبة والالكترونية. |
Los australianos tienen un buen historial de trabajo sobre el terreno en una variedad de situaciones, para prestar ayuda a quienes la necesitan. | UN | ولدى الاستراليين سجل مشهود في العمل الميداني في مجموعة متنوعة من الحالات لتقديم المساعدة إلى المحتاجين. |
El ACNUR participa en una variedad de actividades en que se aborda esa relación. | UN | وتشارك المفوضية في طائفة من الأنشطة التي تتناول هذه العلاقة. |
Debe prestarse atención a las oportunidades y a los distintos criterios de prevención de la violencia en una variedad de sectores, entre otros, la educación, la salud y la seguridad. | UN | وينبغي الاهتمام بالفرص المتاحة والنهج المختلفة لمنع العنف في طائفة من القطاعات، منها قطاعات التعليم، والصحة، والأمن. |
No obstante, la creciente visibilidad de la mujer en una variedad de funciones públicas y carreras contribuirá a un cambio gradual de actitudes. | UN | غير أن تزايد رؤية المرأة في مجموعة من اﻷدوار واﻷعمال العامة قد يساعد تدريجيا على إحداث تغييرات في الاتجاهات. |
La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) ha cooperado con algunas organizaciones regionales y subregionales en una variedad de esferas. | UN | 20 - تعاونت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مع عدد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجموعة من المجالات. |
Una de las academias ofrece formación en una variedad de técnicas. | UN | وهناك أكاديمية واحدة توفر التدريب في مجموعة من المهارات. |
El fortalecimiento de los vínculos Sur-Sur también promovería la cooperación en una variedad de servicios relacionados con el comercio, como los seguros, los créditos a la exportación y la facilitación del comercio. | UN | كما يمكن للتعاون في مجموعة متنوعة من الخدمات ذات الصلة بالتجارة، من قبيل التأمين واعتمادات التصدير وتيسير التجارة، أن يأتي مع توثيق الروابط فيما بين بلدان الجنوب. |
en una variedad de esferas, la Comisión ha podido realzar las sinergias y las medidas comunes. | UN | وتمكنت اللجنة من تعزيز التآزر والإجراءات المشتركة في مجموعة من المجالات. |
Podemos ver esta influencia en este movimiento en una variedad de maneras. | TED | ويمكننا أن نرى هذا التأثير في هذه الحركة في مجموعة متنوعة من الطرق. |
- Sí. ¿Y asumo que en una variedad de comprometedores escenarios? | Open Subtitles | افتراض في مجموعة من السيناريوهات للمساومة |
Todo eso abarca la gestión de la clase de conocimientos que poseen las personas en forma de pericia y experiencia y de la clase de conocimientos que se registran en una variedad de medios. | UN | ويشمل ذلك إدارة المعارف من النوع الذي يختزنه الأفراد في شكل دراية وخبرة، ومن النوع المدوَّن في طائفة من الوسائط. |
Esta enseñanza quedó ampliamente demostrada durante la campaña de inmunización universal de los niños en los últimos años del decenio de 1980, y se ha corroborado en los esfuerzos del decenio de 1990 en una variedad más amplia de frentes sociales. | UN | وقد اتضح هذا الدرس بجلاء خلال حملة تحصين اﻷطفال الشامل في أواخر الثمانينات؛ وتأكد ذلك الدرس في التسعينات من خلال الجهود المبذولة في طائفة أوسع من الجبهات الاجتماعية. |
22. Los PCB se utilizaron en una variedad muy amplia de aplicaciones industriales y de consumo. | UN | 22 - استخدمت مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور في طائفة واسعة جداً من التطبيقات الصناعية والاستهلاكية. |
De hecho, el número de mujeres empresarias aumenta cada vez más en una variedad de profesiones, incluidas las relacionadas con artículos de joyería, diseño, cosmetología y otros ámbitos. | UN | والواقع أن عدد النساء من صاحبات المشاريع آخذ في الازدياد بصورة مطردة في طائفة من المهن، بما في ذلك تصميم المجوهرات، وفن التجميل وغير ذلك. |
El programa ha ayudado a decenas de miles de víctimas de violencia doméstica a buscar empleo en una variedad de sectores de servicios. | UN | وقد ساهم البرنامج الذي تدعمه هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة في تمكين عشرات ضحايا العنف المنزلي من إيجاد فرص عمل في طائفة من قطاعات الخدمات. |
Establecimiento de un repertorio de modelos de apoyo aplicables en una variedad de condiciones estratégicas: | UN | إعداد مرجع لنماذج الدعم القابلة للمحاكاة لطائفة متنوعة من الظروف الاستراتيجية: |
También se preparó y distribuyó un boletín informativo en esos idiomas con anterioridad al lanzamiento, y se sigue trabajando en una variedad de proyectos con el objeto de dar mayor difusión del Decenio y sus objetivos. | UN | كذلك أعدت رسالة اخبارية بهذه اللغات ووزعت قبل افتتاح العقد، ولا يزال العمل جاريا بشأن مجموعة متنوعة من المشاريع لزيادة الوعي بالعقد وأهدافه. |
Desde nuestro punto de vista aventajado, consideramos que la colaboración internacional debería centrarse en una variedad de estrategias de cooperación para enfrentarse a las diversas amenazas transnacionales contra las redes de información. | UN | ومن وجهة نظرنا، ينبغي للتعاون الدولي أن يركز على مجموعة متنوعة من استراتيجيات التعاون للتصدي لمختلف التهديدات العابرة للحدود الوطنية على شبكات المعلومات. |
En su mayoría, esas empresas comerciaban en una variedad de mercancías. | UN | وكان معظم المطالبين يقومون بعمليات تجارية تتصل بمجموعة متنوعة من السلع. |
Durante el año 2000 el departamento ofreció aproximadamente 235 cursos a unos 6.700 estudiantes en una variedad de materias, desde materias académicas hasta cursos de formación profesional, ocio y cursos de desarrollo cultural. | UN | وأثناء عام 2000، قدمت الإدارة حوالي 235 مادة دراسية إلى حوالي 700 6 طالب في مجالات متنوعة تتراوح بين المواد الأكاديمية والدراسات المهنية. |