Vuelve a ensamblar su genoma después de la ráfaga de radiación en unas 12 o 24 horas, después de que sus cromosomas han explotado literalmente. | TED | إنها تعيد تجميع جينومها بعد إنفجار الإشعاع في حوالي 12 إلى 24 ساعة، بعد أن تكون كروموزوماتها حرفياً قد أنفجرت جزئياً. |
Además del personal de las seis sedes regionales, se han desplegado observadores militares y de la policía de la UNAVEM III en unas 60 localidades del país. | UN | وإضافة إلى اﻷفراد الموجودين في المقار اﻹقليمية الستة، يوجد مراقبون من اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة في حوالي ٠٦ موقعا في جميع أنحاء أنغولا. |
El ACNUR funciona como una organización autónoma con más de 6.300 funcionarios de plantilla que trabajan principalmente en unas 380 oficinas situadas en 125 países. | UN | وتعمل المفوضية بوصفها منظمة مفوضة تضم أكثر من 300 6 موظف دائم، يعمل معظمهم في نحو 380 مكتبا في 125 بلدا. |
Por ejemplo, se han puesto en marcha programas de alimentación diaria en unas 1.350 escuelas con objeto de prevenir el abandono escolar. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن برامج التغذية اليومية في نحو 350 1 مدرسة تهدف إلى تفادي تسرب الأطفال من المدارس. |
En Granada, en unas pocas horas, se borraron los avances en el desarrollo de un Estado pequeño pero vibrante. | UN | وفي غرينادا أبيد، خلال بضع ساعات، التقدم الإنمائي لدولة صغيرة ولكنها نابضة بالحياة. |
Se trata de un proceso complejo que no puede quedar recogido en unas pocas líneas de texto de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وهذه العملية معقدة ولا يمكن الإحاطة بجميع جوانبها من خلال بضعة أسطر في نص أهداف التنمية المستدامة. |
en unas horas, es bastante posible que quedes como alguien muy listo. | Open Subtitles | بعد بضع ساعات ثمة فرصة في أن تبدو ذكياً جداً |
Bien, mierda. Tengo que levantarme en unas pocas horas e ir a trabajar. | Open Subtitles | تباً ، علي أن أستيقظ بعد عدة ساعات وأذهب الى العمل |
Solo quiero que comprendan que en unas horas se empezará a propagar un virus en la ciudad que matará a todo el mundo. | Open Subtitles | أنا فقط أُريدُكم أَنْ تَفْهمَوا انه في بضعة ساعات فيروس سيقوم بالأنتشار في هذه المدينةِ والذي سَيَقْتلُ كُلّ شخص فيها |
El hecho de que hoy nos podamos reunir en unas Naciones Unidas ampliamente transformadas y casi universales es prueba de ese esfuerzo y de esa visión. | UN | وحقيقة إننا نجتمع اليوم في أمم متحدة تغيرت إلى حد كبير وأوشكت أن تكون عالمية لهي شهادة على بعد الرؤية وكرم المسعى. |
en unas 120 localidades diseminadas por toda Suecia se han establecido centros regionales y locales de información y asesoramiento para la mujer. | UN | هذا وقد أقيمت مراكز إقليمية ومحلية للموارد لصالح المرأة في حوالي 120 موضعا في كل أنحاء السويد. |
Además, la MONUC ha desplegado equipos y observadores militares por todo el país en unas 15 localidades, y se propone desplegar más si la situación lo requiere. | UN | كما نشرت البعثة أفرقة مراقبين عسكريين في حوالي 15 مقاطعة في جميع أنحاء البلد وتعتزم نشر مزيد من الأفرقة إذا اقتضى الأمر ذلك. |
Anualmente, los tribunales de primera instancia entienden en unas 20 causas de discriminación relacionadas con personas romaníes. | UN | وتنظر المحاكم الابتدائية كل عام في حوالي 20 حالة من حالات التمييز المتعلق بالغجريات. |
En 1993 alrededor de un 2% de los niños estaban matriculados en unas 200 escuelas independientes de nivel obligatorio. | UN | وفي ٣٩٩١ بلغت نسبة اﻷطفال المسجلين في نحو ٠٠٢ مدرسة مستقلة ٢ في المائة من مجموع اﻷطفال في مستوى التعليم الالزامي. |
Se señaló que la administración pública utilizada en la comparación pagaba un plus por condiciones peligrosas en unas 21 localidades, en comparación con las 14 del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأشير إلى أن النظام المتخذ أساسا للمقارنة يدفع بدل خطر في نحو ٢١ موقعا، بالمقارنة ﺑ ١٤ في منظومة اﻷمم المتحدة. |
¿Él sabe que esto terminará en unas semanas? Porque el chico que ceno con nosotros anoche. No parecía saberlo. | Open Subtitles | هل يعرف بأن هذا الشيء سينتهي خلال بضع أسابيع لأنه عند العشاء |
Esperaba identificar al candidato seleccionado en unas semanas. | UN | ويتوقع أن ينتهي تحديد المرشح المختار خلال بضعة أسابيع. |
Y uno sabía cual era el límite, empezaban a contorsionarse, uno se replegaba, volvía en unas horas, | TED | وتعرفون ماذا كان الحد لنا؟ كانوا يبدأون بالإضطراب وعندها تعلم أن عليك الذهاب والرجوع بعد بضع ساعات |
Saldremos en 5 minutos y llegaré a tu casa en unas horas, ¿sí? | Open Subtitles | سننطلق خلال 5 دقائق و سنكون عند بابك بعد عدة ساعات |
Por el contrario, la inversión extranjera directa ha seguido teniendo un papel marginal en esos países, aparte de que se ha concentrado en unas pocas economías. | UN | فالواقع أن مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد ظل هامشيا في هذه البلدان فضلا عن تركزه في بضعة اقتصادات. |
Es en ese espíritu que reiteramos nuestra fe en unas Naciones Unidas más dinámicas y democráticas donde el imperio de los números pese tanto como el imperio de la fuerza. | UN | بهذه الروح ينتعش أملنا في أمم متحدة أكثر دينامية وديمقراطية، يكون لسلطة العدد فيها وزن مساو لسلطة القوة. |
Por ejemplo, en un reciente estudio de los Estados Unidos, la cifra del consumo mundial se estimaba en unas 650 toneladas. | UN | ففي دراسة أعدتها مؤخرا الولايات المتحدة، مثلا، قُدّرت أرقام الاستهلاك العالمية بزهاء 650 طنا. |
Pero se te acaba el tiempo, porque en unas horas van a mover al montador de genes y ya no va a importar. | Open Subtitles | ولكن مهلا، القراد توك، قضية في بضع ساعات أكثر، أنها ستعمل نقل الربط الجينات، و ومن ثم فإنه لا يهم. |
Se apoyaron iniciativas especiales para promover el cambio de comportamiento en materia de higiene en unas dos docenas de países. | UN | وقدمت اليونيسيف الدعم لمبادرات خاصة للتشجيع على إحداث تغييرات في السلوك فيما يتعلق بالنظافة العامة في قرابة ٢٤ بلدا. |
en unas pocas semanas, los Estados Miembros celebrarán el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | في غضون بضعة أسابيع ستحتفل الدول الأعضاء بالذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Es increíble que una persona venga aquí, y en unas horas, sabe todo sobre ella. | Open Subtitles | انه شئ مدهش ان يأتى الشخص الى هنا ويجلس, وفى خلال عدة ساعات تعرف كل شئ عنه |
Me dijo: "Veamonos para la cena, en unas horas, en la tienda grande" | Open Subtitles | قالت أنها ستراني على العشاء بعد بضعة ساعات في خيمة كبيرة |
Por ejemplo, el PMA está trabajando para conseguir unas normas más favorables a los agricultores locales, mientras que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la UNOPS están trabajando en unas directrices de adquisiciones sostenibles; | UN | فعلى سبيل المثال، يعمل برنامج الأغذية العالمي على وضع قواعد تراعي احتياجات المزارعين المحليين بصورة أكبر، ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب خدمات المشاريع على وضع مبادئ توجيهية للشراء المستدام؛ |