ويكيبيديا

    "en uno de sus" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إحدى
        
    • لا يكون هذا
        
    • على إحدى
        
    • في أحدى
        
    • في واحدة من
        
    • خلال إحدى
        
    • في أحد أعدادها
        
    • في احد
        
    • فى أحد
        
    • على واحد من
        
    • في واحد من
        
    • في نشرة من
        
    También podría considerar la revisión del proyecto de comentario general Nº 26 en uno de sus futuros períodos de sesiones. UN وربما يمكنها أيضا أن تنظر في تنقيح مشروع التعليق العام رقم ٦٢ في إحدى دوراتها المقبلة.
    Los informes sobre las visitas a los países se presentarán al Consejo de Derechos Humanos en uno de sus períodos de sesiones futuros. UN وستقدّم تقارير عن هذه الزيارات القطرية إلى مجلس حقوق الإنسان في إحدى دوراته القادمة.
    Por consiguiente, cuando un texto no figure en el cuerpo del informe o en uno de sus anexos, es aconsejable que se incluyan en el informe los datos necesarios para su comprensión sin referencia a dicho texto. UN وعندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه فإن من المستصوب بالتالي أن يتضمن التقرير معلومات كافية تفهم دون الرجوع إلى النص.
    Sólo debía poner su cuerpo... en uno de sus aviones... y dejarla caer en el Golfo mientras volaba por encima. Open Subtitles كل ما كان عليه فعله أن يضع جثمانها على إحدى طائراته ويحلّق فوق الخليج ويدفعها خارجاً بدون جثّة، لا توجد إدانة
    En 1942, Bonica se graduó de la facultad de medicina y se casó con Emma, el amor de su vida, que conoció en uno de sus combates algunos años antes. TED في عام 1942، تخرج بونيكا من كلية الطب وتزوج من إيما حبيبته التي التقى بها في أحدى مبارياته قبل عدة سنوات
    En la actualidad, la secretaría de la OCE está considerando la posibilidad de organizar un segundo Foro Empresarial de la OCE en uno de sus Estados miembros. UN وتنظر أمانة منظمة التعاون الاقتصادي حاليا في عقد منتدى ثان من هذا القبيل في واحدة من الدول الأعضاء بها.
    Se le colocó un implante radial en la oreja en uno de sus viejos trabajos. Open Subtitles لقد تم تركيب وحدة إستماع صناعية لأذنه خلال إحدى مهماته القديمة
    El Consejo examinará el informe del Grupo de Trabajo en uno de sus períodos de sesiones futuros. UN وسوف ينظر المجلس في تقرير الفريق في إحدى دوراته القادمة.
    En su diario, en uno de sus relatos, escribió sobre el año que viene. Open Subtitles في إحدى القصص في مفكرتك كتبت عن العام القادم
    Quiere que le explique por qué encontramos... a 20 inmigrantes ilegales en uno de sus contenedores. Open Subtitles تريدك أن تفسر سبب عثورنا على 20 مهاجر غير شرعي في إحدى حاوياتك
    Y luego fui a la oficina y Judy estaba en uno de sus ataques. Open Subtitles وبعدها ذهبتُ إلى المكتب وكانت جودي في إحدى ثوراتها
    Leí en uno de sus libros que así es como está armando su base de datos del comportamiento, ¿verdad? Open Subtitles قرأت في إحدى كتبك انك بنيت قاعدة بياناتك السلوكية بتلك الطريقة صحيح؟
    Encontré esto en uno de sus coches. Open Subtitles وجدتُ هذا المال في إحدى سيارات الأجرة الخاصة بكم
    Por consiguiente, cuando un texto no figure en el cuerpo del informe o en uno de sus anexos, es aconsejable que se incluyan en el informe los datos necesarios para su comprensión sin referencia a dicho texto. UN وعندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه فإن من المستصوب بالتالي أن يتضمن التقرير معلومات كافية تفهم دون الرجوع إلى النص.
    Por consiguiente, cuando un texto no figure en el cuerpo del informe o en uno de sus anexos, es aconsejable que se incluyan en el informe los datos necesarios para su comprensión sin referencia a dicho texto. UN وعندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه فإن من المستصوب بالتالي أن يتضمن التقرير معلومات كافية تفهم دون الرجوع إلى النص.
    Por consiguiente, cuando un texto no figure en el cuerpo del informe o en uno de sus anexos, es aconsejable que se incluyan en el informe los datos necesarios para su comprensión sin referencia a dicho texto. UN ولذلك فإنه عندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه، من المستصوب أن يتضمن التقرير معلومات كافية يمكن فهمها دون الرجوع إلى النص.
    ¿Por qué estaba su nombre en uno de sus expedientes? Open Subtitles لماذا كان اسمك على إحدى ملفات قضاياه؟
    ¿no podría acompañarlos en uno de sus viajes? Open Subtitles هل يمكنك دعوتى في أحدى سفرياتك؟
    ¿Así que dice que alguien entró y dejó un cuerpo en uno de sus ataúdes? Open Subtitles إذن ، أنتَ تقول أنّ هناكَ شخص ما إقتحم المكان وخبّأ الجثّة في واحدة من توابيتك؟
    b) Comunicar a estos Estados Partes que el Comité tiene la intención de examinar la situación en ese país en uno de sus períodos de sesiones siguientes; UN (ب) إبلاغ تلك الدول الأطراف باعتزام اللجنة النظر في حالة تلك الدولة خلال إحدى دوراتها المقبلة؛
    En particular, el autor impugna la aplicabilidad del requisito de contar con un acuerdo contractual con el consejo de redacción o la empresa editora de un periódico para distribuir fotocopias de un artículo publicado en uno de sus números. UN ويعترض صاحب البلاغ، بوجه خاص، على مدى انطباق شرط وجود اتفاق تعاقدي مع مجلس تحرير صحيفة أو ناشرها من أجل توزيع نسخ من مقال صادر في أحد أعدادها.
    Que Dios la bendiga. Está en uno de sus retiros espirituales en Las Vegas. Open Subtitles ليتبارك قلبها ، انها في احد مهمات الصلوات في لاس فيغاس
    en uno de sus papeles decía: "CIA, Robos" Open Subtitles رأيت فى أحد الورقات عبارة مكتوبه بخط كبير السبيكة الفضائية سى أى أيه
    De acuerdo, bien, eso explica la etiqueta roja que Flack vio en uno de sus talones. Open Subtitles كل الحق، حسنا، هذا من شأنه أن يفسر رأى الأحمر العلامة فلاك على واحد من مخالب بهم.
    en uno de sus últimas Memorias sobre la labor de la Organización escribió: UN وقد قال في واحد من آخر تقاريره عن أعمال منظمة الأمم المتحدة:
    Un paso en esta dirección sería que el Secretario General formulara una política contra la discriminación y la difundiera en uno de sus boletines. UN ومن الخطوات اللازمة في هذا الاتجاه وضع سياسة مفصلة بشأن التمييز وإصدارها في نشرة من نشرات الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد