ويكيبيديا

    "en varias ocasiones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عدة مناسبات في
        
    • في مناسبات عدة في
        
    • عدة مرات في
        
    • في مناسبات عديدة في
        
    • في عدد من المناسبات في
        
    • في عدة مناسبات خلال
        
    • في عدّة مناسبات أثناء
        
    El Gobierno de Guinea ha cooperado con la Fiscalía de la Corte Penal Internacional, que visitó el país en varias ocasiones en 2010. UN وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010.
    Se alegaba, en efecto, que el jefe de los guardianes había participado en varias ocasiones en la tortura de presos. UN حيث ادعي أن رئيس حرس السجن قد تورط في عدة مناسبات في تعذيب السجناء.
    El Equipo de Tareas se ha reunido en varias ocasiones en Bagdad bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وقد عقدت فرقة العمل اجتماعات في عدة مناسبات في بغداد تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Los organismos intergubernamentales de las Naciones Unidas se han referido al concepto en varias ocasiones en los últimos 18 meses en sus resoluciones. UN وأشارت الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة في مناسبات عدة في الأشهر الثمانية عشر الماضية إلى هذا المفهوم في قراراتها.
    Como observarán los miembros, algunas de ellas ya se han planteado en varias ocasiones en este foro durante pasados períodos de sesiones de este órgano. UN فبعض هذه القضايا، كما سيلاحظ اﻷعضاء، أثير عدة مرات في هذا المحفل خلال الدورات السابقة لهذه الهيئة.
    El Grupo de Supervisión también ha recibido información de que los dirigentes de Al-Shabaab de Mogadiscio fueron acogidos por dirigentes de este grupo en varias ocasiones en 2009. UN وتلقى فريق الرصد أيضا معلومات بأن زعماء الحركة في مقديشو حلوا ضيوفا على زعماء هذه الجماعة في مناسبات عديدة في عام 2009.
    No puedo concluir mi intervención sin dedicar unas palabras a un asunto tan importante como la universalización de la Convención, al que nos hemos referido en varias ocasiones en esta Conferencia. UN ولا يمكن لي أن أختتم هذا البيان دون أن أتطرق إلى المسألة الهامة المتمثلة في انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وهي مسألة تصدينا إليها نحن أنفسنا في عدد من المناسبات في هذا المؤتمر.
    El Secretario General y el Vicesecretario General de las Naciones Unidas se reunieron con el Secretario General de la OSCE en varias ocasiones en el período que se examina. UN واجتمع الأمين العام ونائب الأمين العام للأمم المتحدة مع الأمين العام لمنظمة الأمن والتعاون في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pese al riesgo a que estaba expuesto, Abdeladim Ali Mussa Benali logró facilitar información importante sobre manifiestas vulneraciones de los derechos fundamentales de los reclusos de Abu Slim en varias ocasiones en los meses siguientes a la protesta. UN وبالرغم من الخطر المحدق بعبد العظيم علي موسى بن علي، فقد تمكَّن من تقديم معلومات هامة عن الانتهاكات الصارخة لحقوق السجناء الأساسية في سجن أبو سليم في عدّة مناسبات أثناء الأشهر التي تلت الاحتجاج.
    Sin embargo, el Grupo tomó conocimiento de que los mineros protestaron por los precios de los minerales en varias ocasiones en 2011 y 2012. UN بيد أن الفريق علم عن احتجاج عمال المناجم على أسعار المعادن في عدة مناسبات في عامي 2011 و 2012.
    Alternativamente, podría unirse al particular en el ejercicio de su derecho con arreglo al tratado correspondiente, como ha ocurrido en varias ocasiones en la jurisdicción del Consejo de Europa. UN وكبديل لذلك، تستطيع الدولة أن تنضم إلى الفرد في ممارسة حقه بمقتضى المعاهدة ذات الصلة، وهو ما حدث في عدة مناسبات في منطقة اختصاص مجلس أوروبا.
    Añade además que, de acuerdo con el informe médico forense, a su hijo se le prestó asistencia médica de urgencia en varias ocasiones en un período de pocos días, y que un médico independiente no debería haber autorizado que se lo interrogara, dado su estado de salud. UN ويضيف كذلك أنه حسبما جاء في تقرير الطب الشرعي كان ابنه قد تلقى مساعدة طبية عاجلة في عدة مناسبات في خلال بضعة أيام وكان من المفروض ألا يسمح طبيب مستقل باخضاعه للاستجوابات وهو في مثل هذه الحالة الصحية.
    Las prestaciones para las personas de edad necesitadas y los subsidios para los niños en condiciones económicas desfavorecidas han aumentado considerablemente en varias ocasiones en el curso de los últimos cinco años. UN ٤٠ - وقد سجلت في المعونات المقدمة إلى المحتاجين من المواطنين المسنين وفي المنح المالية المقدمة لﻷطفال المحتاجين، زيادات كبيرة حصلت في عدة مناسبات في السنوات الخمس اﻷخيرة.
    86. Las cuestiones laborales se rigen por la Ley de relaciones laborales aprobada en 1993, que ha sido modificada y completada en varias ocasiones en el marco de reformas del mercado de trabajo y otros proyectos. UN 86- وينظم قانون علاقات العمل الصادر في عام 1993، المسائل المتصلة بعلاقات العمل، وقد عُدِّل واستكمل في عدة مناسبات في إطار الإصلاحات في مجال سوق العمل وبموجب مشروعات أخرى.
    En realidad, mi delegación ha declarado esta postura coherente de Myanmar en varias ocasiones, en la Conferencia y en otros foros de desarme. UN والواقع أن هذا الموقف الثابت لميانمار أعرب عنه وفد بلدي في مناسبات عدة في مؤتمر نزع السلاح وفي غيره من محافل نزع السلاح.
    Inspecciones de mercancías. Alegando que estaban preocupadas por la calidad de la harina, las autoridades palestinas obstaculizaron la distribución puntual por el OOPS de las raciones de harina en la zona de la Ribera Occidental en varias ocasiones en agosto y septiembre de 1997. UN ١٢٥ - تفتيش السلع: تدخلت السلطات الفلسطينية، تأكيدا لقلقها إزاء نوعية الدقيق، في توزيع اﻷونروا في الوقت المناسب لحصص الدقيق في ميدان عمل الضفة الغربية في مناسبات عدة في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    En el párrafo 2.6, el Comité hace referencia al testimonio de un tal David Morris, que, en el momento de producirse el delito, acababa de cumplir 13 años y a quien se denomina " un niño pequeño " en varias ocasiones en la documentación presentada al Comité por el abogado del autor. UN وفي الفقرة ٢ - ٦ تشير اللجنة إلى شهادة أدلى بها شخص اسمه ديفيد موريس، الذي بلغ لتوه وقت حدوث الجريمة ١٣ سنة من العمر ويشار إليه على أنه " طفل صغير " في مناسبات عدة في الوثائق المقدمة إلى اللجنة من محامي مقدم البلاغ.
    La Ley ha sido modificada en varias ocasiones en el marco de programas de reforma del mercado laboral. UN وقد عدل القانون عدة مرات في إطار عدد من برامج إصلاح سوق العمل.
    Ha representado a China en varias ocasiones en comités internacionales y fue representante de China en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales. UN وقد مثل الصين عدة مرات في لجان دولية، وكان ممثلا لها لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة لقانون المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية.
    Ya había estado preso anteriormente en varias ocasiones en la cárcel de El Dorado, donde presuntamente estuvo sometido a formas de tortura con la cuasi asfixia y golpes con porras, palos y culatazos. UN وكان قد سبق له أن احتُجز في مناسبات عديدة في سجن الدورادو، وادعي أنه تعرض فيه ﻷشكال من التعذيب كالاختناق الوشيك والضرب بالهراوات والعصي واعقاب البنادق.
    en varias ocasiones en conflictos recientes y en curso se han producido ataques dirigidos intencionadamente contra civiles, así como una tendencia a interpretar el principio de proporcionalidad de tal forma que se produce una expansión injustificada y alarmante de lo que se entiende por víctimas civiles permisibles. UN وقد شهدنا استهدافا متعمدا للمدنيين في عدد من المناسبات في نزاعات حديثة وجارية، وكذلك ميلا إلى تفسير مبدأ التناسب بطريقة تؤدي إلى توسع غير مبرر ومثير للانزعاج فيما يشكل الخسائر المدنية المسموح بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد