Cuatro periódicos o revistas se publican en inglés y 22 se editan en varios idiomas. | UN | ويتم نشر أربع صحف أو مجلات باللغة الانكليزية وتصدر ٢٢ صحيفة نسخاً بعدة لغات مختلفة. |
Se publican 26 revistas en inglés, en tanto que las publicaciones con ediciones en varios idiomas alcanza la cifra de 25. | UN | ويجري نشر ٦٢ مجلة باللغة الانكليزية وهناك ٥٢ مجلة تصدر في نسخ بعدة لغات مختلفة. |
Diecinueve periódicos y 36 revistas se publican en varios idiomas. | UN | وتُنشر ٩١ صحيفة و٦٣ مجلة أخرى بلغات متعددة. |
Se agradecería que la sala estuviese alfombrada y tuviese estanterías para colocar ejemplares del Sagrado Corán en varios idiomas. | UN | وسيكون من دواعي التقدير لوغطيت الغرفة بالسجاد واحتوت على رفوف لنسخ من القرآن الكريم بمختلف اللغات. |
Se hicieron entrevistas en varios idiomas para programas de radio que se emitirán más adelante durante el Decenio. | UN | وقد أجريت مقابلات بلغات مختلفة من أجل انتاج برامج إذاعية حول العقد مستقبلا. |
La segunda versión se publicará a fines de 2001 en varios idiomas, sin costo alguno una vez que haya sido evaluada ampliamente por organizaciones no gubernamentales y redes que representan a maestros e instituciones de formación de personal docente. | UN | وسينشر الإصدار 2 في أواخر عام 2001 مجانا بلغات عديدة بعد تقييم واسع تجريه المنظمات غير الحكومية والشبكات الممثلة للمدرسين ومؤسسات تدريب المدرسين. |
El ABC de las Naciones Unidas fue publicado bajo licencia en varios idiomas, como francés, italiano, japonés, coreano y español. | UN | وتم نشر حقائق أساسية عن الأمم المتحدة بموجب ترخيص بلغات عدة منها الإسبانية والإيطالية والفرنسية والكورية واليابانية. |
Notamos hoy con gran satisfacción los avances hechos en materia informática por la Organización, que nos permiten navegar por la Internet en varios idiomas. | UN | ويسرنا أن نلاحظ التقدم الذي أحرزته المنظمة في مجال علم المعلومات بغية مساعدتنا على تصفح شبكة اﻹنترنِت بعدة لغات. |
Es improbable que resulte viable o eficaz en función de los costos traducir un cuestionario hecho en varios idiomas. | UN | وليس من المرجح أن تكون ترجمة أي من الاستبيانات المدخلة بعدة لغات أمرا ممكنا أو فعالا مقارنة بالتكلفة. |
El problema consiste en publicar otros materiales en varios idiomas oficiales. | UN | ويكمن التحدي في إضافة مواد أخرى للموقع بعدة لغات رسمية. |
El material de formación estaría disponible gratuitamente en varios idiomas, y la IASCF se encargaría de capacitar a los instructores. | UN | كما أن هذه المواد تتوفر مجاناً بلغات متعددة وستتكفل مؤسسة لجنة معايير المحاسبة الدولية بتدريب المدربين. |
La elaboración de contenido para los medios sociales en varios idiomas es muy difícil y lleva mucho tiempo. | UN | وتشكل صياغة محتوى وساط الإعلام الاجتماعية بلغات متعددة مهمة شاقة للغاية وتستغرق وقتا طويلا. |
El FNUAP tiene su propia capacidad interna de impresión de documentos y ha indicado que los trabajos que asigna a contratistas externos suelen ser complicados e incluyen labor de diseño y la gestión de versiones en varios idiomas y la distribución. | UN | وذكر الصندوق أن أعمال الطباعة التي يلجأ فيها لمصادر خارجية تكون معقدة في طابعها وتتطلب جهدا لتصميمها وتوزيعها وإخراجها بلغات متعددة. |
El canal también emitió programas en varios idiomas oficiales de la Organización, algunos subtitulados y otros en versión original. | UN | وتبث القناة أيضاً برامج بمختلف اللغات الرسمية للمنظمة، بعضها مع نص مترجم والآخر بالتسجيل الصوتي الأصلي. |
Las comunidades asiática y europea en Qatar habían empezado a establecer sus propias escuelas bajo el control del Ministerio de Educación, y se impartía instrucción en varios idiomas. | UN | وقد بدأت الجاليتان اﻵسيوية واﻷوروبية في قطر في إقامة مدارسهما الخاصة تحت إشراف وزارة التعليم، ويتاح بمختلف اللغات. |
Se hicieron entrevistas en varios idiomas para programas de radio que se emitirán más adelante durante el Decenio. | UN | وجرت مقابلات بمختلف اللغات من أجل البرامج الاذاعية عن العقد في المستقبل. |
Se están preparando impresos en varios idiomas en los que se exponen los derechos de las personas detenidas por la policía, inclusive los derechos de acceso a abogados y médicos. | UN | ويجري إعداد مطبوعة بلغات مختلفة تبيﱢن حقوق اﻷفراد الذين تعتقلهم الشرطة، بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحام وطبيب. |
La información también debía estar disponible en varios idiomas. | UN | وينبغي أيضاً إتاحة المعلومات بلغات مختلفة. |
También hizo ver las complejidades y gastos vinculados con servicios en varios idiomas y la prestación de ayuda a testigos y víctimas, conforme a las disposiciones del Estatuto de Roma. | UN | كذلك أشار إلى التعقيدات والتكاليف المرتبطة بتسيير الأعمال بلغات عديدة وتوفير المساعدة للشهود والضحايا وفقا لما جاء في نظام روما الأساسي. |
Además, si bien el deseo de abrirse a la sociedad civil es encomiable, es necesario que la información difundida en Internet se ofrezca en varios idiomas, lo mismo que los documentos impresos. | UN | وإذا كان الانفتاح على المجتمع المدني أمرا محمودا، فيجب أن تكون المعلومات المعروضة على الشبكة العالمية منشورة بلغات عدة شأنها شأن الوثائق المطبوعة. |
Hablaron diversos grupos regionales; intervinieron representantes de diversos países en varios idiomas. | UN | وقد تحدثت مجموعات إقليمية مختلفة؛ وأدلى ممثلو البلدان المختلفة ببياناتهم بعدد من اللغات. |
:: Actividades orientadas a fomentar el acercamiento a las víctimas mediante una campaña de distribución de folletos y carteles publicados en varios idiomas. | UN | :: إرشاد الضحايا من خلال حملة منشورات وملصقات متعددة اللغات. |
Reuniones en varios idiomas con traducción a distancia celebradas fuera de Nairobi | UN | الاجتماعات المتعددة اللغات خارج نيروبي والمزودة بترجمة تحريرية من بُعد |
La secretaría distribuye el proyecto definitivo de evaluación de la gestión de los riesgos en varios idiomas | UN | توزع الأمانة المشروع النهائي لتقييم إدارة المخاطر باللغات المختلفة |
A las directrices se están incorporando anotaciones específicas de las regiones y se están preparando en varios idiomas. | UN | وقد جمّعت المبادئ التوجيهية بشروح خاصة بالمناطق ويجري إنتاجها بشتى اللغات. |
Luego te maldecire sin cesar en varios idiomas. | Open Subtitles | جيد , عندها سألعنك بشكل ثابت وبعدة لغات |
Entre sus servicios y productos figuran un sitio web y un boletín mensual en varios idiomas (inglés, francés y español). | UN | وتشمل المنتجات والخدمات موقعا على الإنترنت متعدد اللغات ورسالة إخبارية شهرية (باللغات الانكليزية والفرنسية والإسبانية). |
Unidades móviles que exhibían películas en vídeo y distribuían materiales escritos en varios idiomas visitaron lugares en donde se había determinado que existían lagunas en la cobertura. | UN | وقامت وحدات متنقلة بزيارة اﻷماكن التي تبين أنها تعاني من ثغرات في التغطية، وعرضت أفلام فيديو ووزعت مواد مكتوبة بلغات شتى. |
Como consecuencia de la ley, se ha intensificado la distribución entre los inmigrantes de amplia información en varios idiomas sobre la sociedad finlandesa, la vida laboral, el sistema de servicios sociales, y los derechos y deberes de los ciudadanos. | UN | ونتيجة لهذا القانون، توزَّع بنشاط وبلغات مختلفة على المهاجرين معلومات متزايدة في حجمها وتنوعها عن المجتمع الفنلندي والحياة العملية، وعن نظام الخدمات فضلاً عن حقوق المواطنين وواجباتهم. |