ويكيبيديا

    "en varios informes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عدة تقارير
        
    • في عدد من التقارير
        
    • في العديد من التقارير
        
    • في عدد من تقارير
        
    • في مختلف تقارير
        
    • في مختلف التقارير
        
    • في تقارير عديدة
        
    • عددا من التقارير
        
    • إلى أن عدداً من التقارير
        
    • تقارير عدة
        
    • وفي تقارير عديدة
        
    • في تقارير مختلفة
        
    • في عدد من تقاريره
        
    • في العديد من تقاريره
        
    • على عدة تقارير
        
    El Relator Especial ya se ha referido al discriminatorio procedimiento de inscripción en varios informes anteriores. UN وقد سبق للمقرر الخاص أن أبلغ في عدة تقارير سابقة عن إجراء التسجيل التمييزي.
    El Relator Especial ya se ha referido al discriminatorio procedimiento de inscripción en varios informes anteriores. UN وقد سبق للمقرر الخاص أن أبلغ في عدة تقارير سابقة عن إجراء التسجيل التمييزي.
    en varios informes también se explica cómo se utilizan las medidas fiscales para fomentar la ordenación forestal sostenible. UN ويرد في عدد من التقارير وصف لسبل استخدام التدابير الضريبية حافزا لتشجيع الإدارة المستدامة للغابات.
    El Relator Especial recordó que en varios informes anteriores se había referido a las actividades mercenarias que habían tenido su origen en Sudáfrica con el objeto de mantener y reforzar el régimen del apartheid. UN وذكّر المقرر الخاص بأنه كان قد أشار، في عدد من التقارير السابقة، إلى أنشطة المرتزقة التي كان منشؤها في جنوب أفريقيا والتي كانت تستهدف إدامة وتعزيز نظام الفصل العنصري.
    en varios informes nacionales se mencionaron la concienciación del público y la educación. UN 49 - وقد ذُكرت توعية الجمهور وتثقيفه في العديد من التقارير الوطنية.
    La falta de compromiso por parte de Israel se pone de manifiesto en varios informes del Secretario General y en su negativa a facilitar la información necesaria para que la Asamblea General pueda desempeñar su mandato con respecto cuestión de Palestina. UN وإن عدم التزام إسرائيل واضح في عدد من تقارير الأمين العام وفي رفضها تقديم المعلومات اللازمة لكي تضطلع اللجنة بالولاية التي منحتها إياها الجمعية العامة فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    La nefasta situación en los territorios ocupados se describe con detalle en varios informes tanto de las Naciones Unidas como de otros organismos. UN وهذه الحالة العصيبة في الأراضي المحتلة مجسدة بالتفصيل في مختلف تقارير الأمم المتحدة وغيرها من التقارير.
    Ello indica que la dirección del ACNUR debe seguir teniendo plenamente en cuenta la experiencia adquirida en años anteriores, basándose en los problemas que la Junta de Auditores ha mencionado en varios informes y cartas sobre cuestiones de gestión. UN ويظهر ذلك أن الإدارة ما زال يتعين عليها أن تأخذ في الاعتبار بشكل كامل الدروس المستفادة من السنوات السابقة فيما يتصل بالمشاكل التي ذكرها مجلس مراجعي الحسابات في عدة تقارير وفي رسائل للإدارة.
    La finalidad es evitar reproducir la misma información en varios informes preparados de conformidad con las disposiciones de tratados diferentes. UN والهدف المتوخى هو تجنب استنساخ المعلومات نفسها في عدة تقارير تُعد وفقاً لأحكام المعاهدات المختلفة.
    Cabe recordar que el Consejo de Seguridad ha reconocido tal necesidad en varios informes, a saber: UN وجدير بالذكر أيضا أن مجلس الأمن أقر بوجود هذا الحاجة في عدة تقارير منها:
    La finalidad es evitar reproducir la misma información en varios informes preparados de conformidad con las disposiciones de tratados diferentes. UN والهدف المتوخى هو تجنب استنساخ المعلومات نفسها في عدة تقارير تُعد وفقاً لأحكام المعاهدات المختلفة.
    Los disturbios civiles son otro factor importante mencionado en varios informes nacionales. UN ٣٧١ - وهناك عامل خامس، ورد ذكره في عدة تقارير وطنية، هو الاضطرابات اﻷهلية.
    Como destaqué en varios informes al Consejo, en el pasado ambas partes no han respetado la línea azul. UN وكما سبق أن بينت في عدد من التقارير المرفوعة إلى المجلس، تقاعس الطرفان كلاهما في الماضي عن احترام الخط الأزرق.
    en varios informes se menciona que los presuntos autores de tales delitos han sido hombres uniformados, es decir miembros de la policía, el SPLA de las unidades integradas conjuntas. UN وورد في عدد من التقارير أن الجناة المزعومين كانوا من العسكريين التابعين للشرطة أو الجيش الشعبي أو من الوحدات المشتركة.
    Los avances logrados respecto de esas iniciativas se han recogido en varios informes. UN وجرى توثيق هذه المبادرات المتعلقة بالموارد البشرية في عدد من التقارير().
    Las estimaciones y proyecciones de población oficiales de las Naciones Unidas son datos clave que se emplean en varios informes analíticos preparados por la División, incluidos los informes sobre envejecimiento de la población, fecundidad, mortalidad y migración internacional. UN والتقديرات والإسقاطات السكانية الرسمية للأمم المتحدة هي من المدخلات الرئيسية التي يستعان بها في العديد من التقارير التحليلية التي تعدّها الشعبة، بما في ذلك التقارير المتعلقة بشيوخة السكان والخصوبة والوفيات والهجرة الدولية.
    en varios informes de evaluación de los programas se han destacado reiteradamente los resultados obtenidos por Africa Recovery en lo que atañe a la tarea de despertar la conciencia respecto de la crisis económica en África. UN ١٢ - ونُوه مرارا في عدد من تقارير تقييم البرامج بما لمنشور " انتعاش أفريقيا " من أثر في التوعية باﻷزمة الاقتصادية اﻷفريقية.
    La nefasta situación que se vive en los territorios ocupados se explica detalladamente en varios informes de las Naciones Unidas y de otros agentes. UN ويرد وصف تفصيلي للحالة الوخيمة السائدة في الأراضي المحتلة في مختلف تقارير الأمم المتحدة وغيرها من التقارير.
    Con respecto al Programa de Excelencia de la Gestión, después de dos años y medio, el programa había pasado a ser parte integrante de la labor del UNICEF en general y se examinaría, según fuera apropiado, en varios informes presentados a la Junta. UN أما عن التفوق اﻹداري بعد عامين ونصف العام فقد أصبح برنامج التفوق اﻹداري جزءا أساسيا من جميع أعمال اليونيسيف وسوف يناقش حسب الاقتضاء في مختلف التقارير المقدمة إلى المجلس.
    Según se indica en varios informes, después del retiro de los delegados de la NDL de la Convención Nacional, se han impuesto nuevas restricciones a los miembros de la Liga y los vicepresidentes U Tin Oo y U Kyi Maung se encontrarían bajo vigilancia constante y sometidos a acoso en forma rutinaria. Sus casas y el recinto residencial de Daw Aung San Suu Kyi están bajo vigilancia constante. UN وبعد انسحاب مندوبي هذا الحزب من المؤتمر الوطــني، ذكِـــر في تقارير عديدة أن تقييدات جديدة فرضت على أعضاء الحزب وأن نائبي الرئيس، يو تين أو، ويو كيي ماونغ قد وضعا تحت الرقابة وأنه يجري اضطهادهما بصورة روتينية ويوجد بيتاهما، فضلا عن بيت داو آونغ سان سو كيي تحت الرقابة المستمرة.
    La OSSI observó que en varios informes se indicaba que las perspectivas de género aún no se habían integrado plenamente en la labor de las Naciones Unidas, incluidos los programas de la Secretaría, lo que corroboraba las respuestas obtenidas por la OSSI en su encuesta de los programas. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عددا من التقارير أشار إلى أن المنظورات الجنسانية لم تُدمج بعد بالكامل في عمل الأمم المتحدة، بما في ذلك برامج الأمانة العامة، بما يتماشى مع الردود التي تلقاها المكتب في الدراسة الاستقصائية على مستوى البرامج.
    Destaca que en varios informes gubernamentales y no gubernamentales se afirma que la tortura es habitual en el Líbano y que hay ciertos grupos más vulnerables a los malos tratos que otros. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن عدداً من التقارير الحكومية وغير الحكومية تفيد بأن عمليات التعذيب شائعة في لبنان وأن بعض الطوائف أكثر تعرضاً لإساءة المعاملة من غيرها.
    en varios informes se destacan los efectos de las campañas informativas sobre esferas relacionadas con cuestiones relativas a la desertificación, como el cambio climático, la ordenación de las tierras y la organización agrícola. UN وتشدد تقارير عدة على أثر حملات الإعلام في المجالات المتصلة بقضايا التصحر، كتغير المناخ، وإدارة الأراضي، وتنظيم الزراعة.
    Esta convergencia de países donde se ejecutan programas y de donantes se expresó y fue cobrando forma en una multitud de foros destinados a conmemorar el nuevo Milenio; en varios informes principales que se ocupaban del carácter del crecimiento económico, y -- quizá con la máxima visibilidad -- en la creciente demanda de los pobres y en su favor, para que tuvieran voz en la configuración de su propio desarrollo. UN وهذا التقارب بين البلدان المانحة والبلدان التي تنفذ بها البرامج جرى الإعراب عنه وصياغته في عدد كبير من المنتديات التي عقدت احتفالا بالألفية الجديدة؛ وفي تقارير عديدة رئيسية تناولت طبيعة النمو الاقتصادي؛ وربما الأكثر وضوحا في زيادة المطالبة بأن يكون للفقراء صوت في تحديد شكل تنميتهم وأن تتم بواسطتهم.
    11. en varios informes del Relator Especial pueden encontrarse muchos casos similares. UN 11- وقد توجد أمثلة أخرى عديدة على ذلك في تقارير مختلفة أعدها المقرر الخاص.
    en varios informes del Secretario General se ha subrayado la necesidad de intercambiar información y conocimientos en la Organización. UN 6 - ركّز الأمين العام في عدد من تقاريره على ضرورة تبادل المعلومات والمعارف ضمن المنظمة.
    Los casos se mencionaron en varios informes anuales del Grupo de Trabajo. UN وأشار الفريق العامل إلى القضيتين في العديد من تقاريره السنوية.
    Estos problemas han tenido repercusiones en varios informes que contienen anteproyectos de resolución. UN وكان لهذه المشاكل انعكاسات على عدة تقارير تتضمن مشاريع سابقة للقرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد