ويكيبيديا

    "en varios instrumentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عدد من الصكوك
        
    • في العديد من الصكوك
        
    • في عدة صكوك
        
    • في مختلف الصكوك
        
    • في عدد من صكوك
        
    • في شتى الصكوك
        
    • فيما يتعلق بعدة صكوك
        
    • إلى العديد من الصكوك
        
    • إلى عدة صكوك
        
    • في صكوك شتى
        
    • في بضعة صكوك
        
    • في العديد من صكوك
        
    • إلى عدد من الصكوك
        
    También es parte en varios instrumentos internacionales relativos a la trata de personas. UN والجماهيرية طرف أيضا في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    También se exige en varios instrumentos internacionales, además de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وهي مطلوبة أيضا في عدد من الصكوك الدولية بالإضافة إلى اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    Recordando que el Afganistán es Parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos y tiene la obligación de informar sobre su aplicación, UN وإذ تشير إلى أن أفغانستان طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعليها التزامات بتقديم تقارير عن تنفيذها،
    Recordando que el Afganistán es Parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos y tiene la obligación de informar sobre su aplicación, UN وإذ تشير إلى أن أفغانستان طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعليها التزامات بتقديم تقارير عن تنفيذها،
    La composición del tribunal deberá ser tal que cumpla los requisitos establecidos en varios instrumentos de derechos humanos de carácter universal y regional. UN ينبغي أن تشكل المحكمة على نحو يفي بالمقتضيات المحددة في عدة صكوك عالمية واقليمية لحقوق الانسان.
    Al mismo tiempo, Rumania había pasado a ser parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته، أصبحت رومانيا طرفا في عدة صكوك دولية لحقوق الانسان.
    Por ello, reconocemos la jurisdicción obligatoria anticipada de la Corte y la hemos incorporado en varios instrumentos internacionales en los que somos parte. UN ولهذا السبب، اعترفنا بالولاية الجبرية للمحكمة وأدخلنا هذا النص في مختلف الصكوك الدولية التي نحن طرف فيها.
    Se trata de un derecho que ha sido reconocido en varios instrumentos jurídicos y que ha calado hondamente en el derecho internacional. UN ولقد جرى الاعتراف بذلك الحق في عدد من الصكوك القانونية وأصبح راسخا إلى حد كبير في القانون الدولي.
    En términos generales, se requiere una participación mucho más amplia en varios instrumentos. UN وعلى العموم، هناك حاجة إلى مشاركة أوسع بكثير في عدد من الصكوك.
    En ella se afirmaba que la República de Chipre es parte en varios instrumentos jurídicos internacionales que rigen el traslado y la extradición de personas condenadas y ha firmado algunos acuerdos bilaterales pertinentes con terceros países. UN وذكرت الحكومة أن جمهورية قبرص طرف في عدد من الصكوك الدولية القانونية التي تحكم نقل وتسليم الأشخاص المحكوم عليهم، وقد وقعت عدد من الاتفاقات الثنائية ذات الصلة مع بلدان ثالثة.
    También era parte en varios instrumentos regionales y bilaterales de lucha contra el terrorismo y seguía estudiando la posibilidad de ser parte en más instrumentos. UN وهي طرف أيضا في عدد من الصكوك الإقليمية والثنائية لمكافحة الإرهاب، وهي تواصل النظر في إمكانية الانضمام إلى صكوك إضافية.
    Por ello, reconocemos la jurisdicción obligatoria anticipada de la Corte y la hemos incorporado en varios instrumentos internacionales en los que somos parte. UN ولهذا فإننا نسلم بالولاية اﻹلزامية للمحكمة، وقد أدرجنا ذلك في العديد من الصكوك الدولية التي نحن طرف فيها.
    La FAO ha reconocido la importancia de los conocimientos y las prácticas en materia agrícola en varios instrumentos, reuniones y conferencias. UN وقد اعترفت المنظمة بأهمية معرفة السكان اﻷصليين وممارساتهم في الزراعة في العديد من الصكوك والاجتماعات والمؤتمرات.
    en varios instrumentos se asignan al Secretario General funciones administrativas concretas. UN وتعزى للأمين العام مهام إدارية محددة في العديد من الصكوك.
    A su juicio, estos principios básicos ya se habían reconocido en varios instrumentos jurídicos internacionales. UN وهم يرون أن هذه المبادئ الأساسية بات معترفاً بها في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    La comunidad internacional ha afirmado reiteradamente que los Estados deben velar por que sus actividades no causen daños a otros Estados, principio éste que se enuncia en varios instrumentos del derecho sobre el medio ambiente. UN وقد أكد المجتمع الدولي مرارا أن من المتعين على الدول أن تتأكد من أن أنشطتها لا تسبب أي ضرر للدول اﻷخرى، وهو مبدأ منصوص عليه في عدة صكوك لقانون البيئة.
    Señaló que el país era parte en varios instrumentos internacionales y lo alentó a que perseverase en su labor de aplicar en el plano nacional las disposiciones contenidas en sus compromisos internacionales. UN ولاحظت أن غرينادا طرف في عدة صكوك دولية وشجعتها على المثابرة على تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتزاماتها على الصعيد الوطني.
    En su calidad de Estado miembro de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), el Congo es parte en varios instrumentos internacionales, entre los que se incluyen los siguientes: UN الكونغو، بوصفه عضوا في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، دولة طرف في عدة صكوك دولية منها ما يلي:
    Del mismo modo, no se debe tolerar el vergonzoso desprecio de los derechos humanos que han quedado consagrados en varios instrumentos internacionales. UN وبالمثل فإن التجاهل الصفيق لحقوق اﻹنسان المكرسة في مختلف الصكوك الدولية لا يمكن أن يمر دون اكتراث.
    Su país es parte en varios instrumentos básicos de derechos humanos y ha consagrado en su Constitución los derechos de esos instrumentos y de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وقال إن بلده باعتباره طرفا في عدد من صكوك حقوق الإنسان الأساسية قد ضمّن دستوره الحقوق الواردة في تلك الصكوك وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El derecho de las personas erróneamente condenadas a recibir una indemnización está previsto en varios instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, especialmente en el párrafo 6 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN حق الأشخاص الذين يدانون خطأ في الحصول على تعويض منصوص عليه في شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما الفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Así ocurre también en varios instrumentos jurídicos. UN وهذا صحيح بشكل خاص فيما يتعلق بعدة صكوك قانونية.
    Por ello, el Togo cuenta con un Ministerio encargado del medio ambiente y es parte en varios instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección del medio. UN وعليه، أنشأت توغو وزارة مكلفة بالبيئة وانضمت إلى العديد من الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحماية البيئة.
    La India es también un Estado miembro activo de la Organización Internacional del Trabajo y ha aceptado o ha pasado a ser Parte en varios instrumentos internacionales de la Organización Internacional del Trabajo. UN كذلك فإن الهند دولة طرف نشطة في منظمة العمل الدولية وقبلت الانضمام إلى عدة صكوك دولية لهذه المنظمة أو أصبحت طرفاً فيها.
    103. Por lo que respecta al principio de precaución, el Relator Especial manifestó no ignorar que se había incorporado en varios instrumentos jurídicamente vinculantes. UN 103- وفيما يتعلق بالمبدأ التحوطي، أوضح المقرر الخاص أنه مدرك لكون هذا المبدأ قد أُدرج في صكوك شتى ملزمة قانوناً.
    Esta obligación aparece en varios instrumentos internacionales sobre el derecho espacial, incluidos el Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, de 1966, y el Convenio sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales, de 1971. UN يرد إلزام كهذا في بضعة صكوك دولية بشأن قانون الفضاء، بما في ذلك معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى لعام 1966، واتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية لعام 1971.
    Observó que Dinamarca, aunque era parte en varios instrumentos de derechos humanos, mantenía ciertas reservas y declaraciones. UN ومع أن الدانمرك طرف في العديد من صكوك حقوق الإنسان، فإن جنوب أفريقيا لاحظت أنها تبقي على بعض التحفظات والإعلانات.
    El actual régimen jurídico internacional de responsabilidad e indemnización por los daños causados por la contaminación procedente de los buques y el transporte por mar de sustancias peligrosas y tóxicas, desechos peligrosos y material nuclear se basa en varios instrumentos internacionales. UN 271 - يستند النظام القانوني الدولي الحالي للمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن التلوث من السفن ومن النقل البحري للمواد الخطرة والضارة والنفايات الخطرة والمواد النووية إلى عدد من الصكوك الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد