ويكيبيديا

    "en varios países del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عدد من بلدان
        
    • في العديد من بلدان
        
    • في عدة بلدان في
        
    • في عدة بلدان من
        
    • في عدد من البلدان في
        
    • وفي عدة بلدان في
        
    • في بلدان شتى في
        
    • في بلدان عديدة في
        
    • في عدة من بلدان
        
    • في العديد من البلدان في
        
    • في بلدان مختلفة في
        
    • في عدة بلدان على
        
    • مع عدد من بلدان
        
    Uno de los factores principales que explican la tasa de crecimiento inferior a la prevista es que la declinación de la fecundidad fue más rápida de lo esperado en varios países del Asia centromeridional y el África al sur del Sáhara. UN والعامل الرئيسي الذي أدى إلى معدل نمو أقل مما هو متوقع هو ما طرأ من انخفاض أسرع مما كان منتظرا على معدل الخصوبة في عدد من بلدان جنوب آسيا الوسطى وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    En la mayoría de los casos, en varios países del Asia oriental y sudoriental, los EDTA son las drogas ilícitas que más se consumen, después de la cannabis. UN وعموما فإن المنشطات الأمفيتامينية تأتي بعد القنب كعقاقير رئيسية غير مشروعة تُتعاطى في عدد من بلدان شرق وجنوب شرقي آسيا.
    También me preocupa que la violencia relacionada con las elecciones haya seguido siendo un problema persistente en varios países del África Occidental. UN ويساورني القلق أيضا من أن أعمال العنف المرتبطة بالانتخابات ظلت تشكل تحديا مستمرا في العديد من بلدان غرب أفريقيا.
    A pesar de la prohibición de viajes, los miembros de la red Al-Qaida han seguido disfrutando de un alto grado de movilidad y han podido llevar a cabo a ataques terroristas en varios países del mundo o contribuir a tales ataques. UN ورغم الحظر المفروض على السفر، احتفظ أعضاء شبكة القاعدة بدرجة فائقة من القدرة على التنقل وتمكنوا من تنفيذ هجمات إرهابية في عدة بلدان في أرجاء العالم ومن المساهمة فيها.
    El FNUAP prestó apoyo a reuniones regionales iniciadas por los Ministros de Asuntos de la Mujer sobre el tema de la circuncisión femenina y a actividades locales para combatir la circuncisión en varios países del África occidental; UN وقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعما للاجتماعات اﻹقليمية التي شرع فيها وزراء شؤون المرأة بشأن موضوع ختان اﻹناث واﻷنشطة المضطلع بها محليا لمكافحة الختان في عدة بلدان من بلدان غرب أفريقيا.
    Al parecer, el comportamiento sexual de riesgo entre los jóvenes está aumentando en varios países del África Subsahariana. UN وتفيد التقارير بارتفاع معدلات السلوك الجنسي الخطر بالمخاطر بين الشباب في عدد من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Además, han participado en la ejecución de varios proyectos de desarrollo sostenible en varios países del continente. UN وشارك هؤلاء الطلاب، بالإضافة إلى ذلك، في تنفيذ عدد من مشاريع التنمية المستدامة في عدد من بلدان القارة.
    Como consecuencia de estas dificultades se están enconando los sentimientos fundamentalistas y extremistas en varios países del norte de África y están surgiendo problemas de terrorismo y de tráfico ilícito de drogas. UN وتسبب مصادر النزاع هذه نموا كبيرا في مشاعر اﻷصوليين المتطرفين في عدد من بلدان شمال افريقيا وتثير مشاكل اﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Por ejemplo, la pobreza rural en los países en desarrollo estaba relacionada con la carencia de tierras y su redistribución había resultado muy eficaz en varios países del Asia oriental en los decenios de 1940 y 1950. UN فعلى سبيل المثال يتصل الفقر الريفي في البلدان النامية بعدم امتلاك اﻷرض، وكانت إعادة توزيع اﻷراضي فعالة بدرجة كبيرة في عدد من بلدان شرق آسيا في اﻷربعينات والخمسينات.
    Recientemente fuimos testigos en varios países del Caribe de los estragos y destrucción generalizados que pueden causar las catástrofes naturales. UN لقد شهدنا في الآونة الأخيرة احتمال أن تسبب الكوارث الطبيعية خرابا ودمارا واسعين في العديد من بلدان المنطقة الكاريبية.
    Actualmente la Conferencia está buscando una respuesta adecuada al reto que para la comunidad internacional representa la proliferación de las minas terrestres antipersonal en varios países del mundo. UN وأصبح المؤتمر اﻵن يبحث عن حل ملائم للرد على التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي نتيجة انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في العديد من بلدان العالم.
    También pidió al ONU-Hábitat que utilizara la experiencia, los conocimientos especializados y los centros de excelencia existentes en varios países del Sur para prestar ayuda en la ejecución de su programa de trabajo. UN وطلب المجلس أيضاً إلى موئل الأمم المتحدة الاستفادة من التجارب والخبرات ومراكز الامتياز المتوفرة في العديد من بلدان الجنوب للمساعدة في تنفيذ برنامج عمله.
    Se ha logrado aumentar la matrícula escolar en varios países del África subsahariana, el Asia occidental y el Asia meridional, a pesar de que las circunstancias económicas y políticas de esas regiones han limitado la aplicación de las políticas educacionales. UN ٩٢ - وأحرز بعض النجاح في زيادة القيد بالمدارس في عدة بلدان في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي غرب افريقيا وجنوب آسياعلى الرغم من أن السياسات التعليمية خضعت لقيود الظروف الاقتصادية والسياسية.
    La Oficina Regional de Educación para África de la UNESCO está elaborando un módulo sobre la violencia por motivos de género que se incluirá en una guía de formación de instructores sobre la integración de la dimensión de género en los sistemas de educación. en varios países del África occidental y central se realizarán estudios nacionales sobre la violencia por motivos de género y posteriormente se celebrarán seminarios nacionales. UN ويعمل مكتب اليونسكو الإقليمي للتعليم في أفريقيا، على وضع وحدة نموذجية متعلقة بالعنف الجنساني لإدراجها في دليل تدريب المدربين في مجال مراعاة البعد الجنساني في النظم التعليمية، وستُجرى دراسات وطنية متعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس تتبعها حلقات عمل وطنية في عدة بلدان في غرب ووسط أفريقيا.
    En Sudáfrica, al igual que en varios países del nuevo mundo, la desagradable teoría de la superioridad racial asumió su forma más virulenta al colocarse, en última instancia, un disfraz de legalidad. UN وفي جنوب افريقيا، كما هو الحال في عدة بلدان من العالم الجديد، اتخذت نظرية التفوق العنصري الكئيبة أبشع أشكالها بارتدائها ثياب الشرعية في نهاية المطاف.
    Encomiando a la Alta Comisionada y al personal a su cargo por la competencia, valor y dedicación con que cumplen su cometido, rindiendo homenaje a los funcionarios que han puesto en peligro sus vidas en el ejercicio de sus funciones y lamentando las muertes de funcionarios como consecuencia de actos de violencia en varios países del mundo, UN وإذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها للكفاءة والشجاعة والتفاني الذي يتسم به وفاؤهم بمسؤولياتهم، وتحيي الموظفين الذين عرضوا حياتهم للخطر في سياق القيام بواجباتهم، وتعرب عن جزعها لوفاة الموظفين الذين أودت بحياتهم حوادث عنف وقعت في عدة بلدان من العالم،
    Se introdujo ya en el mercado a mediados del decenio de 1950, pero aún se siguen utilizando en varios países del mundo productos para la producción vegetal que contienen endosulfán. UN وقد طرح في السوق في وقت يرجع بالفعل إلى منتصف الخمسينيات، ولكن المنتجات التي تنتجها المصانع وتحتوي على إندوسولفان لا تزال تستخدم في عدد من البلدان في مختلف أنحاء العالم.
    La migración y los desplazamientos debidos a los conflictos y/o la intensificación de la pobreza aumentan la necesidad de protección social en varios países del mundo. UN والهجرة والنـزوح بسبب الصراعات و/أو تزايد الفقر يرفعان الطلب على الحماية الاجتماعية في عدد من البلدان في جميع أرجاء العالم.
    en varios países del África occidental los refugiados no tuvieron otra alternativa que regresar a la situación de inseguridad en su país de origen antes que enfrentar nuevos combates en el país de asilo. UN وفي عدة بلدان في غرب أفريقيا، لم يترك للاجئين خيار سوى العودة غير الآمنة إلى أوطانهم بدلاً من مواجهة قتال جديد في بلد اللجوء.
    Una cuestión central será el análisis de las reformas normativas realizadas en varios países del continente. UN وستكون إحدى القضايا المحورية هي تحليل إصلاحات السياسات المضطلع بها في بلدان شتى في القارة.
    132. El Relator Especial expresa su preocupación por los actos de intimidación y el hostigamiento constante de escritores y periodistas en varios países del mundo. UN ٢٣١- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء استمرار عمليات ترهيب ومضايقة الصحفيين في بلدان عديدة في جميع أرجاء العالم.
    . Un aspecto de esta nivelación a la baja, vinculado a menudo a los procesos de mundialización, son las Zonas de Protección Económica que se están multiplicando en varios países del sur. UN وهناك جانب لهذه التسوية غالباً ما يتصل بعمليات العولمة يتمثل في مناطق الحماية الاقتصادية، التي يتم إنشاؤها بصورة متزايدة في عدة من بلدان الجنوب.
    en varios países del mundo, la extrema pobreza sigue separando a padres e hijos, lo que contribuye a una espiral descendente que hace que resulte cada vez más difícil para esas familias superar la pobreza. UN في العديد من البلدان في العالم لا يزال الفقر المدقع يفصل بين الآباء والأطفال مما يساهم في التدهور المتواصل ويزيد من صعوبة تخلص هذه الأسر من الفقر.
    Pueden existir dificultades editoriales en la formulación de una Memoria global de esta naturaleza que abarca una gran variedad de situaciones complejas en varios países del mundo. UN قد تكون هناك صعوبات تتعلق بالتحرير عند وضع تقرير شامل له هذه الطبيعة التي تتناول مجموعة من الحالات المعقدة في بلدان مختلفة في شتى أنحاء العالم.
    Estas plataformas forman parte de una red más amplia de aproximadamente 36 PRD instaladas en varios países del litoral mediterráneo. UN وتشكل هذه المنصات جزءا من شبكة أوسع تضم حوالي 36 منصة لجمع البيانات في عدة بلدان على حافة المتوسط.
    En esta última esfera, Túnez ha entablado relaciones efectivas de cooperación en varios países del África septentrional y Europa occidental. UN وفيما يتعلق بمكافحة التصحر، تتعاون تونس بطريقة فعالة مع عدد من بلدان أوروبا الغربية وبلدان شمال أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد