ويكيبيديا

    "en varios países y regiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عدد من البلدان والمناطق
        
    • في عدة بلدان ومناطق
        
    • في مختلف البلدان والمناطق
        
    • في بلدان ومناطق
        
    • في العديد من البلدان والمناطق
        
    • في شتى البلدان والمناطق
        
    La Organización Internacional para las Migraciones presta apoyo a las tareas de lucha contra la trata en varios países y regiones. UN وتساند المنظمة الدولية للهجرة الجهود المبذولة في عدد من البلدان والمناطق.
    Los programas de evaluación de nuevos modelos de automóviles que se han llevado a cabo en varios países y regiones han demostrado ser sumamente eficaces para propiciar un mercado que aliente a los consumidores a elegir los vehículos en función de su clasificación de seguridad. UN وثبت أن برامج تقييم السيارات الجديدة في عدد من البلدان والمناطق فعالة جدا في خلق سوق تشجع المستهلكين على اختيار مركبات على أساس تقديرات السلامة التي توفرها.
    6. La información recibida indica que los partidos políticos, los movimientos y los grupos extremistas han adquirido mayor influencia en varios países y regiones. UN 6- وتبيِّن التقارير الواردة أن الأحزاب السياسية والحركات والمجموعات المتطرفة اكتسبت نفوذاً في عدد من البلدان والمناطق.
    De hecho, en el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y en la Presidencia de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, y en su calidad de Presidente de la República Federal de Nigeria, el malogrado difunto hizo una notable contribución, en muy poco tiempo, a la promoción y el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en varios países y regiones convulsos de África. UN وفي الواقع، قدم الفقيد إسهاما ملحوظا خلال وقت قصير جدا في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ورئاسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبصفته رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية، في تعزيز وصون السلم والأمن والاستقرار في عدة بلدان ومناطق مضطربة في أفريقيا.
    Los conflictos armados y la inestabilidad política en varios países y regiones crean condiciones favorables para el tráfico ilícito de drogas. UN فالصراعات المسلحة والاضطرابات السياسية في مختلف البلدان والمناطق تهيئ الظروف المؤاتية للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Acogiendo con beneplácito los procesos de democratización que están teniendo lugar en varios países y regiones del mundo motivados por las aspiraciones de los pueblos a la dignidad, la paz, la justicia, la democracia, el respeto de los derechos humanos y el desarrollo, UN وإذ يرحّب بعمليات إرساء الديمقراطية التي تحدث في بلدان ومناطق شتى من العالم، والتي يتمثل الباعث عليها في تطلعات الشعوب إلى الكرامة والسلام والعدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والتنمية،
    Se han formulado y comienzan a ejecutarse varios programas nacionales de acción sobre el agua para el desarrollo agrícola sostenible en varios países y regiones como China, Egipto, Indonesia, México, la República Árabe Siria, la República Unida de Tanzanía, Zimbabwe y la cuenca del Lago Chad. UN وقد وضع عدد من برامج العمل الوطنية المتعلقة بالمياه من أجل التنمية الزراعية المستدامة، ويبدأ تنفيذها في عدد من البلدان والمناطق مثل اندونيسيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والجمهورية العربية السورية، وزمبابوي، والصين، ومصر، والمكسيك، وحوض بحيرة تشاد.
    Existen actividades en curso o en proyecto en varios países y regiones no incluidos en el anexo II, como Burkina Faso, Costa Rica, la Federación de Rusia, Hungría, Letonia, México, Polonia, la República Checa y Rumania. UN وهناك أنشطة قيد التنفيذ أو هي أنشطة مقترحة وذلك في عدد من البلدان والمناطق غير المدرجة في المرفق الثاني منها بوركينا فاصو، وكوستاريكا، والجمهورية التشيكية، وهنغاريا، ولاتفيا، والمكسيك، وبولندا، ورومانيا، والاتحاد الروسي.
    En la reunión que celebró en febrero, el Grupo de Trabajo aprobó la recomendación de que se celebraran consultas oficiosas en varios países y regiones en desarrollo, con la participación de donantes y diversas partes interesadas. UN وأيد اجتماع الفرقة العاملة المعقود في شباط/فبراير التوصية المتعلقة بإجراء مشاورات غير رسمية في عدد من البلدان والمناطق النامية بحيث تشمل المانحين وعددا من المهتمين.
    13. A pesar de este marco jurídico amplio y consagrado para la protección de los refugiados, en varios países y regiones seguía habiendo un déficit de aplicación. UN 13- وبالرغم من هذا الإطار القانوني الشامل والمستقر منذ أمد بعيد فيما يتعلق بحماية اللاجئين، يظل هناك قصور في التنفيذ في عدد من البلدان والمناطق.
    El Grupo destaca la importancia y las posibilidades de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, tal como se recomendó en el párrafo 43 del Consenso de Monterrey22; ejemplo de ello son las actividades relativas a las minas emprendidas en varios países y regiones. UN ويؤكد الفريق أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي والإمكانات التي ينطوي عليها، حسب التوصيات الواردة في الفقرة 43 من توافق آراء مونتيري(22) وحسبما يتمثل في أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام التي تجري في عدد من البلدان والمناطق.
    El UNIFEM siguió desempeñando una actividad central en todas las regiones en la promoción de leyes y políticas relacionadas con la erradicación de la violencia contra la mujer, y se registraron progresos en varios países y regiones. UN 11 - استمر تركيز الصندوق في جميع المناطق على دعم القوانين والسياسات المتصلة بمعالجة العنف ضد المرأة، وأحرز تقدما في عدد من البلدان والمناطق(3).
    en varios países y regiones, el Programa Conjunto ayudó a los asociados en la ejecución de programas sobre el VIH basados en pruebas y en los derechos humanos destinados a los consumidores de drogas inyectables y apoyó el desarrollo de la capacidad de la International Network of People who Use Drugs. UN وساعد البرنامج المشترك في عدة بلدان ومناطق الشركاء على تنفيذ برامج تستهدف التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية تستند إلى الأدلة وحقوق الإنسان وموجهة لصالح متعاطي المخدرات بالحقْن، كما ساندت تطوير قدرات الشبكة الدولية لمتعاطي المخدرات.
    b) La iniciativa del Gobierno de Australia para la realización de un estudio en profundidad sobre la conservación de bosques y zonas protegidas, cuyo objeto es proporcionar recomendaciones de carácter general sobre principios y prácticas de la conservación de bosques y áreas protegidas, así como de determinar diversas opciones de política aplicables a una gama de circunstancias en varios países y regiones; UN )ب( مبادرة حكومة استراليا من أجل وضع وإعداد دراسة متعمقة بشأن حفظ الغابات والمناطق المحمية لتقديم توصيات عامة بشأن المبادئ والممارسات الخاصة بحفظ الغابات والمناطق المحمية وكذلك لاستبانة مختلف خيارات السياسة العامة القابلة للتطبيق على طائفة من الظروف في مختلف البلدان والمناطق ؛
    Acogiendo con beneplácito los procesos de democratización que están teniendo lugar en varios países y regiones del mundo motivados por las aspiraciones de los pueblos a la dignidad, la paz, la justicia, la democracia, el respeto de los derechos humanos y el desarrollo, UN وإذ يرحّب بعمليات إرساء الديمقراطية التي تحدث في بلدان ومناطق شتى من العالم، والتي يتمثل الباعث عليها في تطلعات الشعوب إلى الكرامة والسلام والعدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والتنمية،
    Campañas de esa índole habían tenido éxito en varios países y regiones. UN وقد كُللت تلك الحملات بالنجاح في العديد من البلدان والمناطق.
    En segundo lugar, se hará mucho mayor hincapié en vincular la colaboración con el sector privado nacional en varios países y regiones en que se ejecutan programas. UN ثانيا، سيجري التشديد بقدر أكبر على ربط الأعمال بالقطاع الخاص الداخلي في شتى البلدان والمناطق المستفيدة من البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد