Sólo intentó engañarme para que les salvara a ellos en vez de a tí. | Open Subtitles | و عوضاً عن ذالك حاول خداعي و جعلي أقوم بإنقاذهم بدلاً عنكِ |
Entonces creo que quizás debería haber llevado... a mi familia a Bradford en vez de a Londres... puede que así nunca hubiese ocurrido este problema. | Open Subtitles | ..ثم أفكر إنه ربما لو إستقرت عائلتي في برادفورد بدلاً من لندن لو فعلت ذلك , ربما لن تقع هذه المشكلة |
¿Quiere decir en plan mirar a la izquierda en vez de a la derecha? | Open Subtitles | أتعني، مثل أن ننظر لليسار بدلاً من اليمين، هذا النوع من الأمور؟ |
Las familias son pobres y se ven obligadas a enviar a sus hijos a trabajar en vez de a la escuela. | UN | وبسبب الفقر الذي تعاني منه الأسر فإنها تُرغم على إرسال أطفالها للعمل بدلا من أن ترسلهم إلى المدرسة. |
A partir de ahora sólo días agradables y a conocer a todo el mundo en vez de a nadie. | Open Subtitles | لن نرى الا اياما جميلة من الان فصاعدا و سنعرف الجميع بدلا من الا نعرف احدا |
¿Por qué no los dirigimos a ella en vez de a nosotros? | Open Subtitles | لمَ لا نُدرّبهم عليها، بدلًا من تدريبهم ضدّ بعضنا البعض؟ |
Además, al no invertir bastante en el desarrollo de conocimientos locales y al crear vínculos con el extranjero en vez de a nivel local se pueden reducir las repercusiones positivas. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن قلة الاستثمار في تنمية المهارات المحلية، وإقامة صلات بالخارج بدلاً من الصلات المحلية قد تؤديا إلى التقليل من الآثار الثانوية الإيجابية. |
La falta de lazos suficientemente sólidos de confianza mutua llevó a la desconfianza en vez de a una confianza creciente. | UN | كما أن انعدام روابط الثقة المتبادلة المتينة بما فيه الكفاية، قد أدى إلى الارتياب بدلاً من نمو الثقة. |
En 2001, la JM presuntamente secuestró al hijo de sus primos por error en vez de a su hijo, si bien el autor y algunos amigos consiguieron rescatarlo. | UN | ويدعي أن حركة جيش محمد اختطفت خطأً نجل أحد أبناء عمه بدلاً من ابنه في عام 2001، لكنه استطاع مع بعض أصدقائه تخليصه. |
En 2001, la JM presuntamente secuestró al hijo de sus primos por error en vez de a su hijo, si bien el autor y algunos amigos consiguieron rescatarlo. | UN | ويدعي أن حركة جيش محمد اختطفت خطأً نجل أحد أبناء عمه بدلاً من ابنه في عام 2001، لكنه استطاع مع بعض أصدقائه تخليصه. |
Se acusaba a las petroleras de haber otorgado contratos a grupos progubernamentales, en vez de a las personas cuyas tierras se estaban explotando. | UN | وتلت ذلك ادعاءات بأن شركات النفط منحت عقوداً للجماعات المؤيدة للحكومة بدلاً من السكان الذين تُستغل أراضيهم. |
Tiene lógica que las mujeres consigan menos fondos que los hombres si están vinculadas a la prevención en vez de a diálogos orientados a la promoción. | TED | لذلك من المنطقي أن النساء سيتم تمويلهن أقل من الرجال إذا كانوا يشاركون في الوقاية بدلاً من حوارات التنمية. |
Entonces la diferencia es, que en vez de conectar de página a página, vamos a conectar de una idea a una página a otra idea, en vez de a otra pagina | TED | أذن الفرق هو، بدلاً عن التشبيك من صفحة الى صفحة، في الواقع سنقوم بتشبيك من فكرة في صفحة لفكرة في صفحة أخرى، بدلاً عن صفحة أخرى. |
Y aún así, cuendo se presenta la oportunidad la nominan a ella... en vez de a mí. | Open Subtitles | بعد كل ذلك، حين تسنح الفرصة يرشحونها، بدلاً عني |
Porque fui a la recámara de Carol en vez de a la suya. | Open Subtitles | الذي لأن أُذْهَبُ إلى غرفةِ كارول بدلاً مِنْ لها. |
¿Por qué nos trajo al parque en vez de a mi sótano, como debería? | Open Subtitles | أَتسائلُ لِماذا جَلبَنا إلى المتنزة بدلا من البدروم كما يفترض ان نكون؟ |
La documentación de apoyo para las cuentas sería suministrada al centro de servicios regionales en vez de a la sede. | UN | وكان من المتوخى أن تقدم الوثائق الداعمة للحسابات إلى مركز الخدمات اﻹقليمية بدلا من المقر. |
Aunque en Colombia se han dado pasos gigantescos para combatir la pobreza, todavía se destina el 3% del producto nacional bruto a la guerra en vez de a programas sociales. | UN | ومع أن كولومبيا قد اتخذت خطوات جبارة من أجل مكافحة الفقر، فإنها تخصص حاليا ٣ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للحرب بدلا من البرامج الاجتماعية. |
La propia agitación de los mercados mundiales contribuye a agravar la pobreza, en vez de a reducirla. | UN | كما أن الاضطرابات في اﻷسواق العالمية تزيد بالتأكيد من تفاقم الفقر بدلا من تخفيفه. |
Esta suma se había debitado incorrectamente a la cuenta bancaria de desembolsos, en vez de a la cuenta bancaria de contribuciones. | UN | وكان هذا المبلغ قد خصم على سبيل الخطأ من حساب الدفع المصرفي بدلا من حساب المساهمات المصرفي. |
Van a citas en la corte en vez de a clase. | TED | يذهبون إلى جلسات المحاكمة بدلًا من الصفوف. |