La evaluación ratificó este enfoque de políticas, que seguirá orientando la futura seguridad de las mujeres en Victoria. | UN | وأقر التقييم هذا النهج الخاص بالسياسات والذي سيواصل توجيه سلامة المرأة في فيكتوريا في المستقبل. |
La AIRC examina actualmente la solicitud de que se aumenten esos salarios en Victoria. | UN | وتنظر لجنة العلاقات الصناعية الاسترالية حالياً في طلب ﻹجراء زيادة في معدلات اﻷجور الدنيا في فيكتوريا. |
10.61 El Gobierno australiano tiene presente el actual debate sobre eliminar la tipificación como delito del aborto en Victoria. | UN | وتدرك الحكومة الأسترالية النقاش الحالي عن تجريم الإجهاض في فيكتوريا. |
Crecí en un pequeño pueblo rural en Victoria. | TED | لقد نشأت في قرية صغيرة جداً في فكتوريا. |
Asistió al coloquio judicial para magistrados superiores, organizado por el Commonwealth para la región de África, que trató de la aplicación a nivel interno de las leyes internacionales sobre cuestiones de género y se celebró en Victoria Town (Zimbabwe). | UN | حضرت الحلقة الدراسية القضائية اﻹقليمية اﻷفريقية لكبار القضاة بشأن التطبيق المحلي للقوانين الدولية على القضايا المتعلقة بالجنسين التي نظمها الكمنولث في فكتوريا تاون، بزمبابوي. |
en Victoria, en 2003 se creó una Inspección penitenciaria, de carácter independiente, para supervisar los servicios correccionales. | UN | :: وفي فيكتوريا أُنشئ تفتيش إصلاحي مستقل في عام 2003 لمراقبة الخدمات الإصلاحية. |
En la experiencia reciente de Australia, nos alentó constatar el espíritu comunitario de los australianos, que rápidamente acudieron en ayuda de los damnificados por las inundaciones en Queensland y los incendios forestales en Victoria. | UN | وفي تجربة أستراليا الحديثة، يثلج صدرنا أن نرى روح المجتمع تسري في الأستراليين الذين اندفعوا لمد يد المساعدة إلى أولئك الذين تضرروا بالفيضانات في كوينزلند وحرائق الأحراش في فيكتوريا. |
Las víctimas de abusos policiales en Victoria reciben una indemnización por daños y perjuicios, que deben hacer efectiva las personas que los cometieron. | UN | ويعوّل ضحايا تجاوزات الشرطة في فيكتوريا على التعويضات المقدمة من فرادى المذنبين. |
Las víctimas de abusos policiales en Victoria reciben una indemnización por daños y perjuicios, que deben hacer efectiva las personas que los cometieron. | UN | ويعوّل ضحايا تجاوزات الشرطة في فيكتوريا على التعويضات المقدمة من فرادى المذنبين. |
Blart, escuché que una chica te pateó el trasero en Victoria's Secret. | Open Subtitles | بلارت , سمعت بأنك أبرحت ضرباً على يد إمرأة سمينة في فيكتوريا سيكريت |
Para mañana, todos en Victoria estaran diciendo el nombre de Warrnambool. | Open Subtitles | بحلول صباح غدا، الجميع في فيكتوريا سيذكر الاسم وارنامبول |
Un componente fundamental de la estrategia de la Secretaría ha sido la participación en las principales conferencias relacionadas con el tema de la familia, como la celebrada en Victoria, en la Columbia británica, en relación con la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. | UN | وكان من العناصر الرئيسية في استراتيجية اﻷمانة الاشتراك في المؤتمرات الكبرى المتعلقة باﻷسرة، مثل المؤتمر الذي عقد في فيكتوريا ببريتيش كولومبيا عن اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل. |
La Relatora Especial acoge con satisfacción los esfuerzos de armonización de la legislación, así como los intentos que se realizaron en Victoria y el Territorio Septentrional para adaptar estrategias específicamente a las comunidades indígenas. | UN | وترحب المقررة الخاصة بالجهود الرامية إلى تنظيم القانون، فضلا عن الجهود المبذولة في فيكتوريا والإقليم الشمالي من أجل وضع استراتيجيات خاصة بالمجتمعات المحلية من السكان الأصليين. |
En consecuencia, el juez Byrne dictaminó que la demanda por daños basada en la intrusión de los demandados no podía ser interpuesta en Victoria. | UN | وبناء عليه حكم القاضي بيرن ج. بأن المطالبة بالتعويض وغيره من وسائل الجبر المرتكزة على تعدي المدعى عليهم لا يمكن النظر فيها في فيكتوريا. |
Por ejemplo, en Victoria, Queensland, el Territorio de la Capital de Australia y el Territorio del Norte, se han introducido enmiendas destinadas a eliminar o modificar las distinciones basadas en el género, la sexualidad o la relación de facto de una persona. | UN | وعلى سبيل المثال فقد طبقت في فيكتوريا وكوينزلاند وإقليم العاصمة والإقليم الشمالي تعديلات لإلغاء أو تعديل الفوارق بين الجنسين على أساس نوع جنس الشخص أو علاقاته الجنسية أو علاقة الأمر الواقع. |
El trabajo realizado por penados en cárceles sujetas a administración privada y estatal en Victoria ha sido objeto de un amplio diálogo entre el Gobierno de Australia y la OIT. | UN | والعمل الذي يقوم به السجناء المدانون في السجون الخاصة والسجون التي تديرها الحكومة في فيكتوريا يخضع لحوار شامل بين الحكومة الأسترالية ومنظمة العمل الدولية. |
Aunque la mujer parece actualmente considerarse socialmente " igual " al hombre, las investigaciones efectuadas en Victoria apoyan la tesis de que las mujeres siguen poniendo en primer lugar las responsabilidades familiares y sus relaciones al adoptar decisiones sobre su futuro financiero. | UN | وفي حين تعتبر المرأة في الوقت الراهن " مساوية " للرجل اجتماعياً، فإن البحوث المضطلع بها في فكتوريا تؤيد الرأي القائل بأن المرأة ما زالت تولي اﻷولوية للمسؤوليات اﻷُسرية ولعلاقاتها عند اتخاذ قرارات بشأن مستقبلها المالي. |
371. La Fundación Jean Hailes trabaja con líderes indígenas en Victoria y Australia Occidental en la investigación de las preocupaciones en materia de salud de las mujeres indígenas de comunidades remotas. | UN | 371 - وتعمل مؤسسة جين هيلز بالتعاون مع قادة السكان الأصليين في فكتوريا وأستراليا الغربية لبحث الاهتمامات الصحية للنساء من السكان الأصليين اللائي يعشن في مجتمعات محلية نائية. |
433. en Victoria, la ley impone a la mayoría de los penados la obligación de trabajar durante el término de su pena. | UN | 433- وفي فيكتوريا يطلب من معظم المسجونين المدانين بحكم القانون أن يعملوا في فترة تنفيذهم للأحكام. |
en Victoria y el Territorio del Norte, la defensa de insania que existe en el common law ha sido reemplazada por la defensa legal de disminución mental, y ahora los tribunales deciden la liberación conforme a criterios estipulados en la ley, en lugar de quedar al arbitrio del Poder Ejecutivo. | UN | :: وفي فيكتوريا والإقليم الشمالي استعيض عن القانون العام للدفاع بسبب الجنون بقانون للدفاع بسبب اختلال القوى العقلية، حيث أصبح الإجرام الآن تقرره المحاكم وفقاً للمعايير الواردة في القانون وليس تقدير السلطات التنفيذية. |
A principios de 2004, la Oficina de Servicios Laborales investigó los niveles de cumplimiento de la normativa en la industria en Victoria. | UN | وفي أوائل عام 2004 أجرى مكتب الخدمات المتعلقة بمكان العمل تحقيقا لمستويات الامتثال في هذه الصناعة في إقليم فيكتوريا. |
Mi espada es tuya, en Victoria y derrota desde hoy hasta mi último día. | Open Subtitles | سيفي لك , في النصر و الهزيمة منذ هذا اليوم و إلى آخر يوم لي |