Nadie se interesa en ellos, ni en vida ni en la muerte. | Open Subtitles | لا أحد يهتمّ كثيرا عنهم في الحياة أو في الموت. |
Así pues, gracias a esos fondos públicos, este grupo étnico tiene una infraestructura que representa sus intereses y participa en vida pública. | UN | وبذلك تتيح أموال الدولة ضمان هيكل أساسي لتمثيل مصالح هذه الجماعة العرقية والمشاركة في الحياة العامة. |
Este flujo de agua imita el flujo de sangre en vida. | TED | يحاكي تدفق الماء هذا تدفق الدم في الحياة. |
Los átomos de óxido de uranio presentes en el tejido pulmonar siguen proliferando constantemente en vida de la persona afectada. | UN | كما أن بقاء ذرات أوكسيد اليورانيوم في أنسجة الرئتين يؤدي إلى تزايدها باستمرار طالما بقي المصاب على قيد الحياة. |
Los actos de cesión pueden ser ejecutados en vida del cedente, siendo posible efectuar disposiciones en vida para ser realizadas a su muerte. | UN | ويجوز القيام بزرع اﻷعضاء أو اﻷنسجة عندما يكون المانح على قيد الحياة، كما يجوز للفرد أن يتخذ ترتيبات أثناء حياته لكي تزرع أعضاؤه وأنسجته بعد مماته. |
Tu hijo no pudo elegir su tiempo de morir, pero te aseguro que en vida eligió sen/ir la causa de la justicia. | Open Subtitles | لا يمكن لإبنك أن يختار وقت منيته لكن ما كان مؤكدا في حياته أنه إختار أن يخدم سبيل العدالة |
Podrá convertirse en vida en una criatura de la noche. | Open Subtitles | في الحياة ستصبح الشىء الليلي الكريه الذي هو عليه |
En otras palabras, el fallecido, en vida, no era estéril. - Podía engendrar hijos. | Open Subtitles | بمعنى ان الميّت،ِ، لم يكن مصاب بالعقم في الحياة |
Igual que las antiguas civilizaciones que nos precedieron... despedimos a este noble hombre con las riquezas que tuvo en vida... para que pueda disfrutarlas en el otro mundo. | Open Subtitles | هذا بالضبط ما يحدث كما الحظارات القديمة قبلا نرسل هذا الرجل النبيل مع ثرواته في الحياة |
Pero muerta, hará más por nuestra causa de lo que podría haber hecho en vida. | Open Subtitles | لكن بالموت ستقدم لغرضنا أكثر مما كانت لتقدمه في الحياة |
Ok, de entrada me quedé desconcertado, pero después percibí que es exactamente como la Dra. Aurelia Burnholz Vazquez en "Vida Entre Los Gorilas" | Open Subtitles | حسناً .. في البداية كنتُ مرتاعاً ولكن عندها ادركت انه مثل الدكتورة ايريليا برنهولز فازكاز في الحياة بين الغولار |
Verás, él es capaz de usar las habilidades que tuvo en vida... para atormentar a la gente desde la muerte. | Open Subtitles | كان في الحقيقة قادر أن يأخذ المهارات التي يملكها في الحياة لإيلام الناس في موته |
Verás, él es capaz de usar las habilidades que tuvo en vida... para atormentar a la gente desde la muerte. | Open Subtitles | كان في الحقيقة قادر أن يأخذ المهارات التي يملكها في الحياة لإيلام الناس في موته |
Cada uno de los cónyuges recibe en vida su pensión de jubilación. | UN | وكل قرين يستفيد لبقائه على قيد الحياة من المعاش التقاعدي لقرينه. |
El hecho de que todavía haya seres humanos en vida en ese país realmente es un tributo a la capacidad de resistencia del pueblo somalí. | UN | وإنها حقا لإشادة بصمود الشعب الصومالي أن يكون هناك بشر باقون على قيد الحياة في ذلك البلد. |
Todavía sigue congelada en vida esperando a que des con la cura. | Open Subtitles | إنها ما زالت مجمدة و على قيد الحياة تنتظرك لتجد علاجاً |
297. La ley protege la inviolabilidad de la obra y el nombre de su autor tanto en vida de éste como después de su muerte. | UN | ٧٩٢- ويحمي القانون حرمة المؤلفات واسم صاحبها أثناء حياته وبعد وفاته على السواء. |
Wiesenthal, que trabajó hasta su muerte, acaecida en Viena a los 96 años de edad, quiso poner su nombre en vida a una institución para evitar que volviera a producirse el holocausto de ningún pueblo. | UN | وقد ظل ناشطا حتى وفاته عن عمر 96 عاما في مدينة فيينا، وكان هدفه من منح اسمه للمركز أثناء حياته منع تكرر حدوث المحرقة لأي شعب. |
Quizás está en el paraíso, y todo lo terrible que sucede en vida quedó olvidado. | Open Subtitles | ربما هو في الجنة ونسي كل الامور الفظيعة , التي حدثت في حياته |
Puntilloso en vida y tan indiscreto en la muerte. | Open Subtitles | مُتمسك جدا بالشكليات فى الحياة,ورغم ذلك أحمق جدا فى الموت |
Sí. Sólo la suya. Te he derrotado en vida. | Open Subtitles | لقد هزمتك فى الحياه و سوف لن تهزمنى بموتك |
Los bosques de coníferas americanas no serán los más ricos en vida animal pero sus árboles son extraordinarios. | Open Subtitles | الغابات الصنوبريةِ الأمريكيةِ قَدْ لا تكُون أغنى في الحياةِ الحيوانيةِ لكن أشجارَها إستثنائية. |
Sí, en vida fue un hombre muy destacado. | Open Subtitles | نعم , لقد كان فى حياته اكثر من رائع رجل عظيم |
en vida tenia el mismo aspecto, pero vertical. | Open Subtitles | نعم ، كان يبدوا تماما كذلك عندما كان حيا بإستثناء أنه كان منتصبا |
Como la Shariah no permitía el otorgamiento de testamento, los padres podrían hacer donaciones en vida con objeto de que la masa hereditaria se distribuyese por igual entre todos los hijos. | UN | وحيث أن الشريعة لا تبيح الوصايا، فيمكن لﻷباء أن يعطوا هبات وهم أحياء كي يتيحوا لجميع أبنائهم أن يرثوا بالتساوي. |