Se han presentado denuncias del uso de municiones que contienen uranio empobrecido en Vieques. | UN | لقد قدمت شكاوى من أن ذخيرة اليورانيوم المستنفد قد استخدمت في فييكس. |
Por admisión propia, ya que salió publicado en una de sus revistas locales, la Marina utilizó napalm en Vieques en 1992, a pesar de que dicha sustancia quedó proscrita luego de ser usada en Viet Nam. | UN | وحسب اعتراف البحرية نفسها وحسبما كشفت عنه احدى المجلات المحلية، تم استخدام النابالم في فييكس في عام ١٩٩٢، على الرغم من أن هذه المادة أصبحت محظورة بعد استخدامها في فييت نام. |
Por otra parte, la incidencia de cáncer en Vieques supera en un 27% la del resto de Puerto Rico y su tasa de mortalidad infantil es la más alta. | UN | ومن جهة أخرى، يفوق معدل الإصابة بالسرطان في بييكيس معدل الإصابة في بقية بورتوريكو بنسبة 27 في المائة ويعتبر معدل وفيات الأطفال فيها أعلى المعدلات. |
Los bombardeos en Vieques han contaminado el ecosistema con sustancias tóxicas como explosivos de demolición rápida (RDX), napalm, tolidina, cianuro y uranio empobrecido, cuya presencia está relacionada con la alta incidencia de cáncer en la isla. | UN | وقد أدت عمليات القصف في بييكيس إلى تلويث النظام الإيكولوجي بمواد سمية من قبيل متفجرات التدمير السريع والنابالم والتوليدين والسيانيد واليورانيوم المستنفد التي يرتبط بها ارتفاع معدل الإصابة بالسرطان في الجزيرة. |
Las maniobras militares han producido graves daños ambientales y la incidencia de cáncer en Vieques supera en un 26,9% a la de todo Puerto Rico. | UN | وأضافت قائلة إن المناورات العسكرية قد أسفرت عن أضرار بيئية جسيمة، وعن حدوث حالات إصابة بالسرطان في بييكس أكثر بنسبة 26.9 في المائة تقريبا من عدد حالات الإصابة به في بورتوريكو كلها. |
Por su parte, las personas arrestadas en Vieques en ocasiones se mantienen recluidas en condiciones aún peores con una sola diferencia, que los plazos de su detención son menos prolongados. | UN | على أن المعتقلين في فييكيس يحتجزون أحيانا في ظروف أسوأ من ذلك بكثير، عدا أن مدد اعتقالهم أقصر. |
A pesar de las recientes declaraciones del Presidente Bush, continúan los bombardeos, los arrestos y las torturas en Vieques. | UN | وبرغم تصريحات الرئيس بوش الأخيرة، لا تزال عمليات إلقاء القنابل والاعتقال والتعذيب مستمرة في فيكيس. |
La tasa de incidencia de cáncer en Vieques es 27% más alta que la tasa media de todo Puerto Rico. | UN | ومعدل السرطان في فيسكس أعلى بنسبة 27 في المائة مما هو عليه في المتوسط في بورتوريكو ككل. |
El Comité ha aprobado más de 30 resoluciones sobre el tema y ha instado a los Estados Unidos a que acelere el proceso de independencia y transfiera al pueblo de Puerto Rico todas las zonas ocupadas, que comprenden las instalaciones en Vieques y Ceiba. | UN | وقال إن اللجنة اعتمدت أكثر من 30 قرارا بشأن هذا الموضوع، وأنها حثت الولايات المتحدة على تعجيل عملية الاستقلال وتسليم كل المناطق المحتلة إلى شعب بورتوريكو، بما في ذلك المنشآت في جزيرة بييكيس وسييبا. |
La situación en Vieques ha suscitado la atención de la comunidad internacional. | UN | 125 - وأشار إلى أن الحالة الناشئة في جزيرة فيكيس أصبحت محط اهتمام دائم من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
Ello quiere decir que la lucha en Vieques continúa. | UN | وذلك يعني أن النضال في فييكس لم ينته بعد. |
Actualmente, la tasa de incidencia del cáncer en Vieques llega hasta un nivel superior en 50% al del resto de Puerto Rico. | UN | وقد يكون المعدل الحالي للسرطان أعلى بنسبة 50 في المائة في فييكس عنه في بقية بورتوريكو. |
Los Estados Unidos deben poner fin a su represión, liberar a todos los presos políticos y cesar toda actividad militar en Vieques. | UN | ولا بد للولايات المتحدة من إنهاء قمعها وتحرير جميع المسجونين السياسيين ووقف جميع الأنشطة العسكرية في فييكس. |
Como resultado de la contaminación, la tasa de incidencia del cáncer en Vieques es superior en 27% a la tasa en la principal isla de Puerto Rico. | UN | ونتيجة لهذا التلوث، ارتفع معدل الإصابة بالسرطان في فييكس بنسبة 27 في المائة عنه في جزيرة بورتوريكو الرئيسية. |
Según estudios realizados, debido a la dirección de los vientos en Vieques, que soplan de este a oeste, las partículas tóxicas se desplazan desde la zona de tiro hacia el lugar donde habita la población civil. | UN | وتشير دراسات أجريت إلى أن الجزيئات السمية تنتقل من منطقة الرمي إلى المناطق المأهولة بالسكان المدنيين نظرا لأن الرياح في بييكيس تهب من الشرق إلى الغرب. |
Asimismo, el Dr. Doug Rokke, ex Director del Programa de uranio empobrecido del Pentágono, ha denunciado la utilización ilícita de esa sustancia por la Marina en Vieques. | UN | كما أدان الدكتور دوغ روكه، المدير السابق لبرنامج البنتاغون لليورانيوم المستنفد قيام البحرية الأمريكية باستخدام هذه المادة في بييكيس. |
De conformidad con el acuerdo, se deberán investigar exhaustivamente los efectos ambientales en Vieques y sus aguas circundantes de las actividades realizadas en el pasado y en la actualidad, y se adoptarán medidas adecuadas para proteger a la comunidad y el medio ambiente. | UN | وينص الاتفاق على إجراء تحقيق متعمق في الآثار البيئية المصاحبة للأنشطة السابقة والحالية التي يضطلع بها في بييكيس والمياه المحيطة بها واتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية المجتمع المحلي والبيئة. |
El Partido Socialista Obrero se suma a las voces que exigen la libertad incondicional de estos presos y condena las detenciones de 200 puertorriqueños que protestaban contra las maniobras militares de la Marina de los Estados Unidos en Vieques. | UN | وإن الحزب العمالي الاشتراكي يضم صوته إلى الأصوات التي تطالب بالإفراج عن هؤلاء السجناء دون أي شرط، ويدين اعتقال 200 بورتوريكي احتجوا على المناورات العسكرية التي تقوم بها بحرية الولايات المتحدة في بييكس. |
La mayoría de los puertorriqueños conocen las terribles consecuencias del uso de sustancias tóxicas como el napalm y el uranio empobrecido por parte de la Marina de los Estados Unidos en Vieques. | UN | وإن أغلبية البورتوريكيين يعرفون النتائج الرهيبة لاستخدام مواد سُمـية مثل النابالم واليورانيوم المستنفد من جانب بحرية الولايات المتحدة في بييكس. |
Las actividades de descontaminación en Vieques se han interrumpido repetidas veces. | UN | وقد توقفت مرارا الجهود المبذولة في فييكيس بغية القضاء على التلوث. |
Además, una de las condiciones más importantes de la reconciliación nacional es la liberación de todos los patriotas encarcelados por largos años en las cárceles de los Estados Unidos y la declaración de la amnistía para todas las personas que han participado en la lucha por la paz en Vieques. | UN | وأضاف أن أحد أهم شروط المصالحة الوطنية يتمثل، إلى جانب ذلك، في إطلاق سراح الشخصيات الوطنية المحتجزة في سجون الولايات المتحدة، وإعلان العفو العام عن جميع الأشخاص الذين يناضلون من أجل السلام في فيكيس. |
Es la única manera de lograr la paz en Vieques. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها ضمان السلام في فيسكس. |
Además de realizar otras operaciones militares en Puerto Rico, desde 1941 hasta mayo de 2003 la Armada de los Estados Unidos realizó operaciones en Vieques, una isla situada a 13 km del litoral oriental de Puerto Rico con una población de casi 10.000 habitantes. | UN | فقام سلاح البحرية التابع للولايات المتحدة، علاوة على العمليات العسكرية الأخرى التي اضطلع بها في بورتوريكو من عام 1941 إلى أيار/مايو 2003، بعمليات في جزيرة بييكيس التي يبلغ عدد سكانها أقل بقليل من 000 10 نسمة وتقع على بعد ثمانية أميال من الساحل الشرقي لبورتوريكو. |
La Marina ha permanecido más de un siglo en Vieques y su presencia siempre se ha caracterizado por los malos tratos a los habitantes de la isla y por una explotación despiadada de las personas y los recursos naturales de Puerto Rico, tanto por el aparato político militar de los Estados Unidos como por las grandes empresas estadounidenses basadas en Puerto Rico. | UN | فهذه القوات موجودة في جزيرة فيكيس منذ أكثر من قرن، ووجودها ارتبط دائما بإساءة معاملة سكان الجزيرة والاستغلال البشع لأفراد شعبها وللموارد الطبيعية، من قِبَل الأجهزة العسكرية والسياسية للولايات المتحدة، وكذلك من قبل الشركات الأمريكية الكبرى المتركزة في بوروتوريكو. |
Los recientes incidentes en Vieques y las decisiones tomadas por el Gobierno de los Estados Unidos con relación a la presencia militar norteamericana en la isla no dejan margen a dudas. | UN | إن اﻷحداث اﻷخيرة في فييكس والقرارات التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بالوجود العسكري للولايات المتحدة في الجزيرة لا تترك أدنى مجال للشك. |
74. La Sra. Brassell (United for Vieques, Puerto Rico, Inc.) señala que la meta de su organización es informar a la sociedad civil sobre los riesgos para la salud y la destrucción ecológica y económica causada por las actividades de la Armada de los Estados Unidos en Vieques e inspirar al público para que participe activamente en la protección de sus comunidades. | UN | 74 - السيدة براسيل (الاتحاد من أجل بيكيس وبورتوريكو): قالت إن الهدف الذي تنشده منظمتها هو إطلاع المجتمع المدني على المخاطر الصحية والدمار الإيكولوجي والاقتصادي الذي تسببت فيه القوات البحرية للولايات المتحدة في جزيرة بيكيس وإلهام عامة الناس بالمشاركة بنشاط في مجتمعاتهم المحلية وحمايتها. |