ويكيبيديا

    "en vigor de la enmienda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفاذ التعديل
        
    • نفاذ تعديل
        
    • سريان التعديل
        
    • التعديل حيز النفاذ
        
    • نفاذ هذا التعديل
        
    • سريان تعديل
        
    Por último, acoge con satisfacción la próxima entrada en vigor de la enmienda al artículo 1 de la Convención y exhorta a que se produzcan más ratificaciones. UN وأخيراً، رحب ببدء نفاذ التعديل على المادة 1 من الاتفاقية قريباً، ودعا إلى مواصلة التصديق على الاتفاقية.
    Acoge con satisfacción la próxima entrada en vigor de la enmienda al artículo 1 de la Convención y exhorta a que la ratifiquen más Estados. UN ورحب باقتراب بدء نفاذ التعديل الذي أُدخل إلى المادة 1 من الاتفاقية، ودعا دولاً أخرى للتصديق عليها.
    Ninguno de esos problemas se solucionaría con la entrada en vigor de la enmienda sobre la Prohibición. UN ولن تتم معالجة أي من هذه المسائل عن طريق بدء نفاذ التعديل.
    Varios representantes destacaron la importancia particular para los países en desarrollo de la pronta entrada en vigor de la enmienda sobre la prohibición. UN وشدّد عدّة ممثلين على الأهمية الخاصة التي يكتسيها البدء مبكرا في نفاذ تعديل الحظر بالنسبة للبلدان النامية.
    La Secretaría organizó dos cursillos para facilitar la entrada en vigor de la enmienda sobre la Prohibición. UN نظمت الأمانة حلقتي تدريب عملي لتيسير بدء نفاذ تعديل الحظر.
    Los nombramientos de duración indefinida concedidos antes del [fecha de entrada en vigor de la enmienda] no dan lugar a expectativa alguna de conversión en ningún otro tipo de nombramiento. UN ولا ينطوي التعيين لا تنطوي التعيينات لمدة غير محددة الممنوحة قبل ]تاريخ بدء سريان التعديل[ على أي توقع لتحويلها إلى تعيين من أي نوع آخر.
    Insto a las partes en la Convención a que obren para acelerar la entrada en vigor de la enmienda. UN وأشجع أطراف الاتفاقية على العمل من أجل تسريع دخول التعديل حيز النفاذ.
    Exhorto a las partes en la Convención a que trabajen para acelerar la entrada en vigor de la enmienda. UN وأشجع الأطراف في الاتفاقية على العمل من أجل تسريع بدء نفاذ التعديل.
    10. Con el fin de lograr la entrada en vigor de la enmienda lo antes posible, tal como ha solicitado la Asamblea General, los Estados Partes tal vez deseen prever medidas adecuadas para notificar pronto su aceptación. UN 10- وبغية ضمان بدء نفاذ التعديل في أقرب وقت ممكن، كما طلبت ذلك الجمعية العامة، قد ترغب الدول الأطراف في اتخاذ التدابير المناسبة من أجل القيام في وقت مبكر بتقديم الإشعار بالقبول.
    Normalmente, la duración del nombramiento por un período de prueba concedido antes del [fecha de la entrada en vigor de la enmienda] de este período de prueba será de dos años. UN و تكون فترة الخدمة الاختبارية بموجب تعيين تحت الاختبار مُنح قبل ]تاريخ بدء نفاذ التعديل[ في هذا التعيين عادة سنتين.
    La delegación de Belarús exhorta a las partes en el Protocolo de Kyoto y a los representantes de la Unión Interparlamentaria a que concluyan los procedimientos internos necesarios para la entrada en vigor de la enmienda. UN ويطالب وفده الأطراف في بروتوكول كيوتو وممثلي الاتحاد البرلماني الدولي باستكمال الإجراءات الداخلية اللازمة لبدء نفاذ التعديل.
    Los Estados partes adoptaron una definición del crimen de agresión y establecieron las condiciones para que la Corte ejerciera su competencia al respecto, si bien la entrada en vigor de la enmienda se postergó, como mínimo, hasta el año 2017. UN واعتمد الأطراف تعريفا لجريمة العدوان وحددوا الشروط التي تمارس المحكمة بموجبها ولايتها عليها، على الرغم من أن بدء نفاذ التعديل قد أُرجئ إلى عام 2017 على الأقل.
    La iniciativa examinó las consecuencias de la entrada en vigor de la enmienda. UN 5 - وبحثت المبادرة نتائج بدء نفاذ التعديل.
    Otra inquietud se refiere a que la introducción de tres períodos de sesiones anuales a la espera de la entrada en vigor de la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención pueden constituir un desincentivo para la aceptación de esa enmienda. UN ومما يثير قلق الوفد أيضا أن استحداث الدورات السنوية الثلاث إلى حين بدء نفاذ تعديل الفقرة 1 من المادة 20 للاتفاقية لن يشجع على قبول التعديل.
    Tratamiento de la entrada en vigor de la enmienda sobre la prohibición UN أولاً تناول بدء نفاذ تعديل الخاص بالحظر
    El copresidente del grupo de contacto informó posteriormente de que el grupo había alcanzado un acuerdo en relación con el texto de la decisión relativo a la entrada en vigor de la enmienda sobre la prohibición y sobre la elaboración de directrices para la gestión ambientalmente racional, que incluía dos anexos. UN وأفاد الرئيس المشارك لفريق الاتصال في وقتٍ لاحق بأن الفريق قد توصل إلى اتفاق بشأن نص مقرر عن بدء نفاذ تعديل الحظر، وعن إعداد مبادئ توجيهية للإدارة السليمة بيئياً، بما في ذلك المرفقان.
    A. Tratamiento de la entrada en vigor de la enmienda sobre la Prohibición UN ألف - تناول سريان التعديل على الحظر بموجب اتفاقية بازل
    Entrada en vigor de la enmienda: 18 de noviembre de 2002, de conformidad con el párrafo 2 de su artículo 50. UN بدء سريان التعديل: 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وفقا لمادتها 50 (2)
    Entrada en vigor de la enmienda: (18 de mayo de 2004)1 UN بدء سريان التعديل: (18 أيار/مايو 2004)(1)
    Respecto de cada Estado que deposite su instrumento de aceptación después de la entrada en vigor de la enmienda, ésta entrará en vigor en el trigésimo día siguiente a la fecha en que deposite su instrumento de aceptación. UN ويدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة إلى كل دولة أودعت صك قبولها بعد دخول التعديل حيز النفاذ، في اليوم الثالث عشر من إيداع تلك الدولة لصك قبولها.
    La seguridad nuclear mundial precisa una Convención sobre la protección física de los materiales nucleares que sea fuerte, e instamos a las partes en la Convención a trabajar para acelerar la entrada en vigor de la enmienda. UN فالأمن النووي العالمي يحتاج إلى اتفاقية قوية لتوفير الحماية المادية للمواد النووية، ويجري تشجيع الأطراف في الاتفاقية على العمل للإسراع في دخول التعديل حيز النفاذ.
    Las Partes restantes deben transmitir sus planes nacionales de aplicación revisados y actualizados dentro de los dos años a partir de la fecha de entrada en vigor de la enmienda para cada una de ellas. UN كما يتعين على كل طرف من الأطراف المتبقية تقديم خطة التنفيذ الوطنية المراجعة والمستكملة الخاصة به في غضون سنتين من تاريخ دخول التعديل حيز النفاذ بالنسبة له.
    De todos modos, el Comité tal vez desee considerar la repercusión que podría tener la entrada en vigor de la enmienda en el instrumento sobre el mercurio. UN ومع ذلك قد تود اللجنة أن تضع في اعتبارها الآثار التي يحتمل أن تترتب من بدء نفاذ هذا التعديل على صك الزئبق.
    Así pues, la obligación de presentar esos datos se hizo efectiva tras la entrada en vigor de la enmienda de Beijing. UN 59 - وبذلك دَخَل التزام الإبلاغ حيّز النفاذ عند سريان تعديل بيجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد