ويكيبيديا

    "en vigor del estatuto de roma de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفاذ نظام روما الأساسي
        
    • سريان نظام روما الأساسي
        
    Un hito importante en el último año ha sido la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ومن المعالم المهمة للسنة الماضية بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    El 1º de julio de 2002, la comunidad internacional asistió a la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وفي 1 تموز/يوليه 2002، شهد المجتمع الدولي بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional el 1° de julio de 2002 constituyó un paso importante hacia la eliminación de la impunidad en relación con esa clase de crímenes. UN ويمثل بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في 1 تموز/يوليه 2002، خطوة هامة تجاه القضاء على إمكانية الإفلات من العقاب بالنسبة لتلك الجرائم.
    La entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional fortalece este objetivo de forma considerable. UN ومن شأن بدء سريان نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أن يعزز هذا الهدف إلى حد كبير.
    Su delegación también acoge con beneplácito la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional que constituye otro medio para consolidar el derecho internacional humanitario y la aplicación de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos. UN وأعرب كذلك عن ترحيب وفده ببدء سريان نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بوصفه وسيلة أخرى لتعزيز القانون الدولي الإنساني وتطبيق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها.
    La entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional el 1° de julio de 2002 representa otro hito en la protección de los niños afectados por los conflictos armados. UN ويمثل بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في 1 تموز/يوليه 2002، معلما آخر في مجال حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    4. Reconoce la importancia histórica de la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional el 1.º de julio de 2002 y exhorta a los Estados a que consideren la posibilidad de ratificar el Estatuto de Roma o de adherirse a él; UN 4- تسلم بالأهمية التاريخية لبدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002 وتطالب جميع الدول بالنظر في التصديق على نظام روما الأساسي أو الانضمام إليه؛
    4. Reconoce la importancia histórica de la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional el 1.º de julio de 2002 y exhorta a los Estados a que consideren la posibilidad de ratificar el Estatuto de Roma o de adherirse a él; UN 4- تسلم بالأهمية التاريخية لبدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002 وتطالب جميع الدول بالنظر في التصديق على نظام روما الأساسي أو الانضمام إليه؛
    Varios acontecimientos internacionales recientes han reforzado considerablemente el marco jurídico de la protección de la infancia, entre ellos, la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. UN 72 - وأضافت قائلة إن عدة تطورات دولية مستجدة في الآونة الأخيرة قد عززت بشدة الإطار القانوني لحماية الطفل، بما في ذلك بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    3. Reconoce la importancia histórica de la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (A/CONF.183/9) el 1.º de julio de 2002 y exhorta a todos los Estados a que estudien la posibilidad de ratificarlo o de adherirse a él; UN 3- تسلّم بالأهمية التاريخية لبدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9) في 1 تموز/يوليه 2002، وتهيب بجميع الدول أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه؛
    2. Toma nota de que prosigue la investigación a cargo de la Oficina del Fiscal de la Corte Penal Internacional, a la que fue remitida por la República Democrática del Congo, de los delitos presuntamente cometidos en el territorio de la República Democrática del Congo desde la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional el 1º de julio de 2002; UN 2 - تحيط علما بالتحقيقات المستمرة التي يجريها مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، بناء على إحالات جمهورية الكونغو الديمقراطية، في الجرائم التي يُدعى أنها ارتُكبت في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في 1 تموز/يوليه 2002؛
    :: Fortalecimiento del imperio de la ley y adopción de medidas contra la delincuencia transnacional: la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, seguirán ayudando a los Estados a ratificar tratados, armonizar sus leyes internas con las obligaciones internacionales, ampliar la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia y facilitar la rápida entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; UN :: تعزيز سيادة القانون واتخاذ إجراءات ضد الجريمة عبر الوطنية: فالمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، سيواصل تقديم المساعدة للدول في التصديق على المعاهدات، وتنسيق قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية، وتوسيع نطاق ولاية محكمة العدل الدولية، وتعزيز سرعة بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    3. Toma nota de la decisión adoptada por la Oficina del Fiscal de la Corte Penal Internacional, a raíz de la solicitud de la República Democrática del Congo, de iniciar una investigación de los delitos presuntamente cometidos en el territorio de la República Democrática del Congo desde la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, el 1° de julio de 2002; UN 3 - تحيط علما بالقرار الذي اتخذه مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، استنادا إلى إحالة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ببدء تحقيق في الجرائم التي يدعى أنها قد ارتكبت في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() في 1 تموز/يوليه 2002؛
    2. Toma nota de que prosigue la investigación a cargo de la Oficina del Fiscal de la Corte Penal Internacional, a la que fue remitida por la República Democrática del Congo, de los delitos presuntamente cometidos en el territorio de la República Democrática del Congo desde la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional el 1° de julio de 2002; UN 2 - تحيط علما بالتحقيقات المستمرة التي يجريها مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، بناء على إحالات جمهورية الكونغو الديمقراطية، في الجرائم التي يدعى أنها ارتكبت في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، في 1 تموز/يوليه 2002؛
    44. Toma nota de la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, y observa que en él se tipifica como crimen de guerra el reclutamiento o alistamiento de menores de 15 años o su utilización para que participen activamente en las hostilidades tanto en conflictos armados internacionales como no internacionales; UN " 44 - تحيط علما ببدء سريان نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وتلاحظ بصفة خاصة أن عمليات تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للمشاركة مشاركة نشطة في الأعمال الحربية في النزاعات المسلحة، الدولية منها وغير الدولية، قد أدرجت في هذا النظام ضمن جرائم الحرب؛
    Desde julio de 2002, fecha de entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional para la República Democrática del Congo, la fuente de esta obligación es de carácter convencional. UN ومنذ تموز/يوليه 2002، تاريخ سريان نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، أصبح مصدر هذا الالتزام بالنسبة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ذا طبيعية تعاقدية.
    En 2002, se produjeron otros dos acontecimientos de suma importancia en el ámbito del derecho internacional humanitario: la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y del Protocolo Facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. Suiza ha ratificado ambos instrumentos. UN 10 - وأوضح أن ثمة حدثين آخرين يتسمان بأهمية كبرى بالنسبة للقانون الإنساني الدولي وقد شهدهما عام 2002 وهما بدء سريان نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة وأوضح أن سويسرا قد صدَّقَت على كلا الصكين.
    Reitera que su delegación condena firmemente la utilización de niños en conflictos armados, así como el hecho de que se tome a los niños como objetivos, y celebra la reciente entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que es una nueva contribución a la protección de todos los civiles en los conflictos armados. UN واسترعى الانتباه إلى الحاجة إلى تأكيد عالمية اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين مكررا التأكيد على إدانة وفده بقوة لاستهداف واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة ومرحبا بما تم مؤخرا من بدء سريان نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بوصفه مساهمة جديدة في الجهود الرامية لحماية جميع المدنيين خلال الصراعات المسلحة.
    El orador acoge con beneplácito la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y expresa su confianza en que el establecimiento de la Corte contribuya en alto grado a la aplicación práctica del derecho internacional humanitario y permita limitar o evitar los crímenes contra la humanidad. UN 45 - كما أعرب عن الترحيب ببدء سريان نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية معربا عن الثقة في أن إنشاء تلك المحكمة سوف يمثل مساهمة كبرى في التنفيذ العملي للقانون الدولي الإنساني وفي تقييد أو ردع حدوث الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    40. Toma nota de la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (A/CONF.183/9), y constata que en él se tipifica como crimen de guerra el reclutamiento o alistamiento de menores de 15 años o su utilización para que participen activamente en las hostilidades tanto en conflictos armados internacionales como no internacionales; UN 40- تحيط علماً ببدء سريان نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وتلاحظ بصفة خاصة أن عمليات تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامَهم للمشاركة مشاركةً نشطةً في الأعمال الحربية في النزاعات المسلحة، الدولية منها وغير الدولية، قد أدرجت في هذا النظام ضمن جرائم الحرب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد