ويكيبيديا

    "en vigor del protocolo facultativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البروتوكول الاختياري حيز النفاذ
        
    • نفاذ البروتوكول الاختياري
        
    • سريان البروتوكول الاختياري
        
    • البروتوكول الاختياري حيِّز النفاذ
        
    • البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ
        
    • البروتوكول حيز النفاذ
        
    • سريان مفعول البروتوكول الاختياري
        
    • البروتوكول الاختياري نافذاً بالنسبة
        
    • البرتوكول الاختياري حيز النفاذ
        
    • سريان البروتوكولين الاختياريين
        
    • البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب
        
    • البروتوكول اﻻختياري حيز النفاذ بالنسبة الى
        
    • نفاذ العهد
        
    Estos tres autores fueron despedidos antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo. UN فقد أقيل أصحاب البلاغ الثلاثة هؤلاء قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    Independientemente de que esos acontecimientos se produjeran antes de la fecha de entrada en vigor del Protocolo Facultativo en Hungría, el Comité recuerda que el Pacto no protege el derecho de propiedad. UN وبصرف النظر عن أن هذه الوقائع قد حدثت قبل تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لهنغاريا، فإن اللجنة تذكﱢر بأن العهد لا يحمي الحق في الملكية.
    El criterio de admisibilidad que se aplica requiere determinar si los hechos han seguido produciendo efectos que, por sí mismos, constituyen violaciones del Pacto después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo. UN ويتمثل المعيار المستخدم لتعيين المقبولية في معرفة ما إذا كانت قد ترتبت على الوقائع آثار مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكات للعهد عقب دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    El Grupo de Trabajo era consciente de que la entrada en vigor del Protocolo Facultativo tendría consecuencias financieras. UN ٤٧- يدرك الفريق العامل أن بدء نفاذ البروتوكول الاختياري سيكون له آثار فيما يتعلق بالموارد.
    La entrada en vigor del Protocolo Facultativo ha añadido una nueva perspectiva a la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. UN وأن بدء نفاذ البروتوكول الاختياري قد أضاف منزلة جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    El Gobierno de Uzbekistán celebra la entrada en vigor del Protocolo Facultativo y está estudiando su ratificación. UN وأشار إلى أن حكومة بلده قد أعربت عن ترحيبها ببدء سريان البروتوكول الاختياري وأنها تدرس التصديق عليه.
    El criterio de admisibilidad que se aplica requiere determinar si los hechos han seguido produciendo efectos que, por sí mismos, constituyen violaciones del Pacto después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo. UN ويتمثل المعيار المستخدم لتعيين المقبولية في معرفة ما إذا كانت قد ترتبت على الوقائع آثار مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكات للعهد عقب دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    Ambas fechas preceden a la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado Parte. UN ويسبق هذان التاريخان دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ لدى الدولة الطرف.
    Ambas fechas preceden a la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado Parte. UN ويسبق هذان التاريخان دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ لدى الدولة الطرف.
    La legislación pertinente se había aprobado en los años 1991 y 1992, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado Parte. UN فقد سن هذا التشريع في 1991 و 1992، وذلك بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ تجاه الدولة الطرف.
    Por lo tanto, el Comité concluye que la reserva del Estado Parte no se aplica, pues las supuestas violaciones tuvieron su origen en hechos ocurridos después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para Alemania. 8.4. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن تحفظ الدولة الطرف لا ينطبق في هذه الحالة لأن الانتهاكات المدعى وقوعها قد نشأت عن أحداث وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى ألمانيا.
    El ACNUDH está preparando de manera activa la entrada en vigor del Protocolo Facultativo. UN وتستعد المفوضية فعلاً لدخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    Por consiguiente, las acusaciones estuvieron pendientes durante varios años después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم، فإن التهم كانت معلقة لعدة سنوات بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري.
    El Relator Especial también presentó un informe sobre las repercusiones de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN كما عرض المقرر الخاص في تقريره لآثار بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    1/PRST/1. Entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención contra la UN 1/ب ر/1 بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره
    Entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    También da cuenta de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما يحيط المشروع علما ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    :: Si se refiere a una supuesta violación ocurrida antes de la fecha de entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado interesado. UN :: إذا كانت متعلقة بانتهاك مزعوم وقع قبل سريان البروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة.
    8.2 El Comité toma nota de la alegación del Estado parte de que la comunicación es inadmisible ratione temporis, puesto que las acciones denunciadas por el autor, así como las decisiones adoptadas en su caso, se refieren a hechos que ocurrieron antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para Kazajstán el 30 de septiembre de 2009. UN 8-2 وتحيط اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف على أن البلاغ غير مقبول من حيث الزمن لأن الإجراءات التي يشكوها صاحب البلاغ، وكذا القرارات المعتمدة في قضيته، تتعلَّق بأحداث وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيِّز النفاذ بالنسبة إلى كازاخستان في 30 أيلول/سبتمبر 2009.
    Ambas fechas son anteriores a la entrada en vigor del Protocolo Facultativo. UN وكلا التاريخين يسبقان تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ.
    El factor decisivo era si había efectos que continuaban existiendo después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo del Pacto. UN والعامل الحاسم هو ما إذا كانت الآثار مستمرة بعد دخول البروتوكول حيز النفاذ.
    Por consiguiente, el Comité considera que los hechos continúan produciéndose después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado Parte y justifican la admisibilidad de la comunicación ratione temporis. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن الوقائع استمرت بعد تاريخ سريان مفعول البروتوكول الاختياري في الدولة الطرف وهذا ما يـبـرر مقبولية البلاغ من حيث الزمان.
    9. Al responder a una comunicación que al parecer se refiera a una cuestión planteada antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado parte (la norma ratione temporis), el Estado parte deberá invocar esa circunstancia explícitamente, incluyendo cualquier comentario sobre la posible " persistencia de los efectos " de una infracción pasada. UN 9- وعندما ترد الدولة الطرف على بلاغ يبدو متعلقاً بمسألة تكون قد نشأت قبل أن يصبح البروتوكول الاختياري نافذاً بالنسبة إليها (قاعدة الاختصاص الزمني)، فإن عليها أن تحتج بهذا الظرف صراحةً، وأن تعلّق على " الأثر المستمر " الممكن لانتهاك حدث في الماضي.
    Celebrando la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, UN وإذ ترحب ببدء سريان البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، وبشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة،
    La pérdida de la propiedad de la autora y el juicio inicial cuyo resultado fue dicha pérdida se produjeron antes del 19 de agosto de 1976, fecha en que el Pacto entró en vigor para el Canadá, y antes del 23 de agosto de 1976, fecha de entrada en vigor del Protocolo Facultativo. UN وقد فقدت صاحبة البلاغ ملكها ووقع الخلاف الأول الذي فُقِد فيه الملك قبل 19 آب/أغسطس 1976، وهو تاريخ بدء نفاذ العهد في كندا، وقبل 23 آب/أغسطس 1976، وهو تاريخ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد