ويكيبيديا

    "en vigor del protocolo para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفاذ البروتوكول بالنسبة
        
    • نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة
        
    • نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة
        
    • البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة
        
    i) constituyan una violación constante del Pacto tras la entrada en vigor del Protocolo para ese Estado Parte; o UN " `١` ما زالت تشكل انتهاكا للعهد بعد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف؛ أو
    i) constituyan una violación constante del Pacto tras la entrada en vigor del Protocolo para ese Estado Parte; o UN " `١` ما زالت تشكل انتهاكا للعهد بعد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف؛ أو
    Las Partes que no figuran en dicho anexo presentarán su comunicación inicial en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. UN ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غوضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Protocolo notificándolo por escrito al Depositario en cualquier momento después de que hayan transcurrido tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del Protocolo para esa Parte. UN 1- في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لطرف ما، يجوز لذلك الطرف الانسحاب من البروتوكول بإرسال إخطار خطي إلى الوديع.
    1. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 12 del Protocolo Facultativo, cada Estado Parte presentará, dentro de un plazo de dos años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para ese Estado Parte, un informe al Comité de los Derechos del Niño que contengan una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN 1- عملاً بالفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري الثاني، تقوم كل دولة طرف في هذا البروتوكول، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة لتلك الدولة الطرف، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    i) Se refiera a hechos sucedidos antes de la fecha de entrada en vigor del Protocolo para el Estado parte de que se trate, salvo que esos hechos hayan continuado produciéndose después de esa fecha; UN (ط) إذا كان يتعلق بوقائع حدثت قبل تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف المعنية، إلا إذا استمرت تلك الوقائع بعد ذلك التاريخ؛
    Las Partes que no figuran en dicho anexo presentarán su comunicación inicial en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. UN ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    i) A la entrada en vigor del Protocolo para esa Alta Parte Contratante; o UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    Cada una de las Partes del anexo I presentará su comunicación inicial dentro del año siguiente a la entrada en vigor del Protocolo para esa Parte. UN ٤٢١-٣ يقدم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بلاغه اﻷولي في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    Las Partes del anexo X presentarán una comunicación inicial en un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. UN ٦٢١-٢ يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق X بتقديم بلاغ أولي في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    Cada una de las Partes del anexo I presentará su comunicación inicial dentro del año siguiente a la entrada en vigor del Protocolo para esa Parte. UN ٤٥١-٢ يقدم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بلاغه اﻷولي في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    Las Partes del anexo X presentarán una comunicación inicial en un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. UN ٦٥١-١ يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق X بتقديم بلاغ أولي في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    250. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el Protocolo notificándolo por escrito al Depositario en cualquier momento después de que hayan transcurrido tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del Protocolo para esa Parte. UN ٠٥٢- في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لطرف يجوز لذلك الطرف الانسحاب من البروتوكول بإرسال إخطار مكتوب إلى الوديع.
    1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Protocolo notificándolo por escrito al Depositario en cualquier momento después de que hayan transcurrido tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del Protocolo para esa Parte. UN ١- في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لطرف يجوز لذلك الطرف الانسحاب من البروتوكول بإرسال إخطار مكتوب إلى الوديع.
    1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Protocolo notificándolo por escrito al Depositario en cualquier momento después de que hayan transcurrido tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del Protocolo para esa Parte. UN ١- في اي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لطرف ما، يجوز لذلك الطرف الانسحاب من البروتوكول بإرسال إخطار مكتوب إلى الوديع.
    1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Protocolo notificándolo por escrito al Depositario en cualquier momento después de que hayan transcurrido tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del Protocolo para esa Parte. UN ١- في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لطرف ما، يجوز لذلك الطرف الانسحاب من البروتوكول بإرسال إخطار مكتوب إلى الوديع.
    1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Protocolo notificándolo por escrito al Depositario en cualquier momento después de que hayan transcurrido tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del Protocolo para esa Parte. UN الانسحاب 1- في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى أي طرف، يجوز لذلك الطرف الانسحاب من البروتوكول بإرسال إخطار كتابي إلى الوديع.
    1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Protocolo notificándolo por escrito al Depositario en cualquier momento después de que hayan transcurrido tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del Protocolo para esa Parte. UN 1- يجوز لأي طرف أن ينسحب من هذا البروتوكول في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف، وذلك بتوجيه إخطار كتابي إلى الوديع.
    a) El Protocolo no se aplicará a los daños derivados de un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros desechos iniciado antes de la entrada en vigor del Protocolo para la Parte Contratante de que se trate; UN (أ) لا يسري هذا البروتوكول على الضرر الناشئ عن عملية نقل نفايات خطرة ونفايات أخرى تكون قد بدأت قبل نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للطرف المتعاقد المعني؛
    1. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 12 del Protocolo Facultativo, cada Estado Parte presentará, dentro de un plazo de dos años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para ese Estado Parte, un informe al Comité de los Derechos del Niño que contengan una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN 1- عملاً بالفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري الثاني، تقوم كل دولة طرف في هذا البروتوكول، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة لتلك الدولة الطرف، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    1. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 12 del Protocolo Facultativo, cada Estado Parte presentará, dentro de un plazo de dos años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para ese Estado Parte, un informe al Comité de los Derechos del Niño que contengan una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN 1- عملاً بالفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري الثاني، تقوم كل دولة طرف في هذا البروتوكول، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة لها، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    Aduce que el Pacto entró en vigor para Polonia el 18 de marzo de 1977 y su Protocolo Facultativo el 7 de febrero de 1992, por lo que sostiene que el Comité sólo puede examinar las comunicaciones relativas a presuntas violaciones de los derechos humanos ocurridas con posterioridad a la entrada en vigor del Protocolo para Polonia. UN وتدفع الدولة الطرف بأن العهد دخل حيز النفاذ بالنسبة لبولندا في ١٨ آذار/ مارس ١٩٧٧ ودخل بروتوكولها الاختياري حيز النفاذ في ٧ شباط/فبراير ١١٩٢، ومن ثم فهي تقول إنه لا يمكن للجنة أن تنظر في الرسالة المتضمنة ادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان إلا إذا كانت تلك الانتهاكات لاحقة لدخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة لبولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد