1. Acuerdo de Salvaguardias, en vigor desde el 1° de enero de 1993 | UN | 1 - اتفاق الضمانات النافذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1993 |
La lista fue aprobada en virtud de la resolución gubernamental No. 237, en vigor desde el 1° de marzo de 2005. | UN | وقد اعتمدت هذه القائمة بموجب قرار الحكومة رقم 237 الذي دخل حيز التنفيذ اعتبارا من 1 آذار/مارس 2005. |
La tasa está en vigor desde el 1º de julio de 1994 | UN | يعمــل بهــذا المعــدل اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ |
1. Acuerdo de salvaguardias en vigor desde el 9 de febrero de 1972 | UN | 1 - اتفاق الضمانات: دخل حيز النفاذ في 9 شباط/فبراير 1972 |
1. Acuerdo de Salvaguardias en vigor desde el 27 de octubre de 1972 | UN | 1 - اتفاق الضمانات بدأ نفاذه في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1972 |
La correspondiente tasa de dietas por misión, en vigor desde el 18 de mayo de 1993, es de 15 dólares por persona por día. | UN | ويطبق بدل اﻹقامة ذو الصلة ﻷفراد البعثة، الساري منذ ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣، وقدره ١٥ دولارا لكل شخص يوميا. |
La reglamentación mencionada, que se adjunta para su información, está en vigor desde el 10 de marzo de 2001*. | UN | وترد طيه لعلمكم نسخة من القاعدة التنظيمية المذكورة التي دخلت حيز النفاذ في 10 آذار/مارس 2001*. |
en vigor desde el 1º de abril de 1997 | UN | اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ الدرجــــة |
en vigor desde el 1º de noviembre de 1997 | UN | اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ الدرجـــة |
(en vigor desde el 1º de marzo de 1998) | UN | اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٨ الدرجة الرتبة |
Escala de sueldos revisada en vigor desde el 1º de noviembre de 1998. | UN | جدول اﻷجور المنقح اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
(en vigor desde el 1º de marzo de 1999) | UN | اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٨ الدرجة الرتبة |
(en vigor desde el 1º de marzo de 1999) | UN | اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٩ الدرجة الرتبة |
Ucrania indicó además que el artículo 209 del Código Penal, en vigor desde el 1° de septiembre de 2001, dispone la responsabilidad penal, por la perpetración de esos delitos. | UN | وأفادت أوكرانيا أيضا أن المادة 209 من القانون الجنائي، الذي دخل حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2001، تنص على المسئولية الجنائية عن ارتكاب تلك الجرائم. |
2. Protocolo adicional en vigor desde el 7 de enero de 2001 | UN | 2 - البروتوكول الإضافي بدأ نفاذه في 7 كانون الثاني/يناير 2001 |
La correspondiente tasa de dietas por misión, en vigor desde el 18 de mayo de 1993, es de 15 dólares por persona y día. | UN | ويطبق بدل اﻹقامة ذو الصلة ﻷفراد البعثة الساري منذ ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣، وقدره ١٥ دولارا لكل فرد يوميا. |
en vigor desde el 28 de diciembre de 1973 | UN | دخلت حيز النفاذ في 28 كانون الأول/ ديسمبر 1973 |
en vigor desde el 6 de octubre de 1991 | UN | بدأ نفاذها في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1991 |
La lista fue aprobada en virtud de la resolución gubernamental No. 237, en vigor desde el 1° de marzo de 2005. | UN | وقد اعتُمدت هذه القائمة بموجب القرار الحكومي رقم 237 الذي دخل حيز النفاذ منذ 1 آذار/مارس 2005. |
1. Acuerdo de Salvaguardias, en vigor desde el 21 de diciembre de 1993 | UN | 1 - اتفاق الضمانات النافذ منذ 21 كانون الأول/ديسمبر 1993 |
2. Protocolo Adicional: en vigor desde el 13 de octubre de 2004 | UN | 2 - البروتوكول الإضافي: نافذ منذ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004 |
1. Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares, en vigor desde el 28 de enero de 1993 | UN | 1 - اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، النافذة منذ 28/1/1993؛ |
El componente militar siguió vigilando activamente la cesación del fuego, que está en vigor desde el 6 de septiembre de 1991. | UN | وواصل العنصر العسكري بنشاط رصد وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه منذ 6 أيلول/ سبتمبر 1991. |
- Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio el 14 de septiembre de 1963 (en vigor desde el 4 de diciembre de 1969); | UN | - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963 (تاريخ بدء النفاذ 4 كانون الأول/ديسمبر 1969)؛ |
Convenio relativo a las Infracciones y Ciertos Otros Actos Cometidos a Bordo de las Aeronaves, en vigor desde el 22 de noviembre de 1973; | UN | 1 - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، السارية منذ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1973؛ |
Esta reforma del sistema subsidio de vivienda, que está en vigor desde el 1º de enero de 2005, ha supuesto una simplificación. | UN | وإصلاح علاوة السكني هذا، الذي بدأ سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2005، قد أفضي إلى تبسيط نظام هذه العلاوة. |
En respuesta a una pregunta de la Comisión, se explicó que las economías se debían principalmente a la disminución de las tarifas de los gestores de pequeñas cuentas de capitalización, que se negociaron conforme a nuevos contratos en vigor desde el 1° de enero de 2002. | UN | وأفيدت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن الوفورات نتجت أساسا عن انخفاض أتعاب مديري حسابات رؤوس الأموال الصغيرة، التي تم التفاوض بشأنها في إطار عقود جديدة بدأ سريانها في 1 كانون الثاني/يناير 2002. |