ويكيبيديا

    "en vigor la cesación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفاذ وقف
        
    • سريان وقف
        
    Mi Enviado Especial llegó a la región el 28 de julio, cuatro horas después de haber entrado en vigor la cesación del fuego. UN ووصل مبعوثي الخاص الى المنطقة في ٢٨ تموز/يوليه، بعد أربع ساعات من بدء نفاذ وقف اطلاق النار.
    37. Como se recordará, el período de transición debía comenzar el " Día D " (6 de septiembre de 1991), momento en que entraría en vigor la cesación del fuego. UN ٣٧ - كان من المقرر كما يذكر أن تبدأ الفترة الانتقالية في " اليوم ياء " ، ببدء نفاذ وقف إطلاق النارفي ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    Señalando con satisfacción que ha entrado en vigor la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا للمقترح الذي قدمه الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي توليها للحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Efectivamente, no ha habido ni una sola baja en combate desde que entró en vigor la cesación del fuego. UN والواقع أنه لم تحدث إصابة واحدة لها صلة بالمعارك منذ بدء سريان وقف إطلاق النار.
    Efectivamente, no ha habido ni una sola baja en combate desde que entró en vigor la cesación del fuego. UN والواقع أنه لم تحدث إصابة واحدة لها صلة بالمعارك منذ بدء سريان وقف إطلاق النار.
    Señalando con satisfacción que ha entrado en vigor la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا للمقترح الذي قدمه الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي توليها للحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Observando con satisfacción que ha entrado en vigor la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا للمقترح الذي قدمه الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي توليها للحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Observando con satisfacción que ha entrado en vigor la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا للمقترح الذي قدمه الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي توليها للحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    En total, hasta la fecha las FDI han evacuado aproximadamente el 65% de la zona que ocupaban cuando entró en vigor la cesación de las hostilidades. UN وعلى وجه الإجمال، جلت قوات الدفاع الإسرائيلية حتى تاريخه عما يقارب 65 في المائة من المساحة التي كانت تحتلها لدى بدء نفاذ وقف الأعمال القتالية.
    Señalando con satisfacción que ha entrado en vigor la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN " وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Los enfrentamientos prosiguieron después de la aprobación de las resoluciones, e incluso se intensificaron hasta el último momento, cuando entró en vigor la cesación de las hostilidades, el 14 de agosto de 2006. UN واستمر القتال بعد اعتماد القرارين بل وازداد كثافة حتى اللحظة الأخيرة التي بدأ عندها نفاذ وقف الأعمال القتالية في 14 آب/أغسطس 2006.
    Desde que entró en vigor la cesación del fuego el 26 de agosto, se han registrado algunas violaciones, consistentes principalmente en enfrentamientos intermitentes entre las dos ramas del Movimiento Unido de Liberación para la Democracia de Liberia (ULIMO), que dieron comienzo el 28 de agosto en la zona del puente de Lofa, justo al norte de Tubmanburg. UN ١٣ - منذ أن بدأ نفاذ وقف إطلاق النار في ٢٦ آب/أغسطس أفيد بوقوع بعض الانتهاكات له. وشملت هذه الانتهاكات قتالا متقطعا بين جناحي حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، بدأ في ٢٨ آب/أغسطس في منطقة لوفا بريدج شمالي توبمانبورغ مباشرة.
    II. Una vez que se inició la ejecución del plan y después de que entrara en vigor la cesación del fuego el 6 de septiembre de 1991 y se hubiera fijado el año 1992 para la celebración del referéndum, Marruecos se negó a cumplir los compromisos que había contraído e inició el traslado de miles de ciudadanos propios al territorio a fin de incluirlos en las listas de votantes. UN ثانيا - فور بدء تنفيذ الخطة وبعد أن بدأ نفاذ وقف إطلاق النار في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ وتحديد موعد لاستفتاء عام ١٩٩٢، تنكرت المغرب لالتزامها وشرعت في نقل موجات من مواطنيها باﻵلاف إلى اﻹقليم، من أجل إدراج أسمائهم في قوائم الناخبين.
    Señalando con satisfacción que ha entrado en vigor la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام()، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Señalando con satisfacción que ha entrado en vigor la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا للمقترح الذي قدمه الأمين العام()، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Señalando con satisfacción que ha entrado en vigor la cesación del fuego de conformidad con la propuesta del Secretario General y destacando la importancia que asigna al mantenimiento de la cesación del fuego como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا للمقترح الذي قدمه الأمين العام()، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Desgraciadamente, pese a los continuos esfuerzos de facilitación de Sudáfrica para superar el estancamiento, no se han logrado progresos en la aplicación del Acuerdo durante los tres últimos meses desde que el 10 de septiembre de 2006 entró en vigor la cesación del fuego. UN ورغم الجهود المتواصلة المبذولة في إطار عملية التيسير التي تضطلع بها جنوب أفريقيا للخروج من الطريق المسدود، فإن من المؤسف عدم إحراز أي تقدم في تنفيذ الاتفاق خلال الأشهر الثلاثة الماضية منذ بدء نفاذ وقف إطلاق النار في 10 أيلول/سبتمبر 2006.
    Desde que entró en vigor la cesación de hostilidades en el Líbano el 14 de agosto de 2006 se han señalado a mi atención reiterados informes de intercepción de envíos de armas, lo que estaría en contradicción con el embargo de armas impuesto por la resolución 1701 (2006). UN 27 - ومنذ بدء نفاذ وقف الأعمال القتالية في لبنان في 14 آب/أغسطس 2006، أُطْلِعت على ما يفيد مجددا باعتراض شحنات أسلحة، تمثل تعارضاً مع الحظر المفروض على توريد الأسلحة بموجب القرار 1701 (2006).
    Es importante reiterar que desde que entró en vigor la cesación del fuego y el establecimiento de la MINURSO, no se han reanudado las hostilidades entre las partes, y no se han registrado sobre el terreno indicios de que ninguna de las dos partes tenga intención de reanudarlas en un futuro próximo. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد مرة أخرى أن الأعمال القتالية بين الطرفين لم تستأنف منذ سريان وقف إطلاق النار وإنشاء البعثة.
    Me dirijo a usted para informarle del número extraordinariamente inquietante de cohetes Qassam que han lanzado los terroristas palestinos de la Franja de Gaza desde que entró en vigor la cesación del fuego el mes pasado. UN أكتب إليكم لأبلغكم بالارتفاع المفزع للغاية في عدد صواريخ القسام التي يطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة منذ بدء سريان وقف إطلاق النار في الشهر الماضي.
    Durante los días transcurridos desde que entró en vigor la cesación de las hostilidades se ha tenido ya noticia de víctimas civiles, principalmente provocadas por minibombas de racimo y submuniciones. UN وخلال الأيام التي تلت سريان وقف الأعمال القتالية أُفيدَ بالفعل عن وقوع إصابات بين المدنيين نجمت بشكل خاص عن القنابل العنقودية الصغيرة والعبوات الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد