Al entrar en vigor la Convención, se prestará el apoyo necesario a los futuros Autoridad y Tribunal. | UN | وعند بدء نفاذ الاتفاقية سيقدم الدعم، حسب الاقتضاء، الى السلطة والمحكمة في المستقبل. |
Al entrar en vigor la Convención, se prestará el apoyo necesario a los futuros Autoridad y Tribunal. | UN | وعند بدء نفاذ الاتفاقية سيقدم الدعم، حسب الاقتضاء، الى السلطة والمحكمة في المستقبل. |
Se prevé que dichas responsabilidades habrán de ampliarse cuando entre en vigor la Convención. | UN | ومن المتوقع أن تتسع هذه المسؤوليات مع بدء نفاذ الاتفاقية. |
Una vez en vigor, la Convención facilitará la acción internacional en este campo. | UN | وبمجرد دخول الاتفاقية حيز النفاذ ستسهل العمل الدولي في هذا المجال. |
Libia propone que los Estados apliquen esas disposiciones hasta tanto entre en vigor la Convención. | UN | وتقترح ليبيا أن تطبق الدول هذه الأحكام إلى حين دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Han transcurrido dos años desde que entrara en vigor la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ومر عامان منذ بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Entró en vigor la Convención sobre la prohibición de las armas químicas. | UN | وبدأ سريان اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Exhortamos particularmente a los Estados Unidos y a la Federación de Rusia a que terminen sus procedimientos de ratificación antes de que entre en vigor la Convención. | UN | ونحث بصفة خاصة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على إتمام إجراءات تصديقهما قبل بدء نفاذ الاتفاقية. |
Un período de sesiones cada dos años tan pronto entre en vigor la Convención | UN | دورة واحدة كل سنتين بعد بدء نفاذ الاتفاقية |
SR Un período de sesiones por año tan pronto entre en vigor la Convención | UN | دورة واحـدة في السنة فـور بدء نفاذ الاتفاقية |
Un período de sesiones cada dos años después que entre en vigor la Convención | UN | دورة واحدة كل سنتين بعد بدء نفاذ الاتفاقية |
Un período de sesiones por año después que entre en vigor la Convención | UN | دورة واحـدة في السنة فـور بدء نفاذ الاتفاقية |
Un período de sesiones cada dos años tan pronto entre en vigor la Convención | UN | دورة واحدة كل سنتين بعد بدء نفاذ الاتفاقية |
Un período de sesiones por año tan pronto entre en vigor la Convención | UN | دورة واحـدة في السنة فـور بدء نفاذ الاتفاقية |
La Autoridad fue creada en 1994 cuando entró en vigor la Convención. | UN | وقد ظهرت هذه السلطة إلى حيز الوجود عند بدء نفاذ الاتفاقية في عام 1994. |
Este año es también el décimo aniversario de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, que fue creada cuando entró en vigor la Convención. | UN | تحل هذا العام أيضا الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء السلطة الدولية لقاع البحار، التي وُلدت مع بدء نفاذ الاتفاقية. |
Un período de sesiones por año una vez que entre en vigor la Convención | UN | دورة واحدة في السنــة، بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ |
Es mucho lo que ha cambiado desde que entrara en vigor la Convención hace 30 años. | UN | فقد تغيرت أمور كثيرة منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ قبل 30 سنة. |
Es mucho lo que ha cambiado desde que entrara en vigor la Convención hace 30 años. | UN | فقد تغيرت أمور كثيرة منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ قبل 30 سنة. |
Pronto entrará en vigor la Convención sobre las armas químicas y se inaugurará la organización encargada de su ejecución. | UN | وسنشهد قريبا بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وافتتاح منظمتها التنفيذية. |
Por ello, acogemos con beneplácito los progresos que ha logrado la comunidad internacional en el tratamiento del problema de las minas antipersonal desde que entró en vigor la Convención de Ottawa en 1999. | UN | لذلك نرحب بالتقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في التصـدي للألغام المضادة للأفراد منذ بدء نفاذ اتفاقية أوتاوا عام 1999. |
Tomando nota, a este respecto, de la propuesta de que entre en vigor la Convención de Argel de 1999 para prevenir y combatir el terrorismo, | UN | وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، باقتراح بدء سريان اتفاقية الجزائر لعام 1999 بشأن منع الإرهاب ومكافحته، |
Recordando con agradecimiento que ha entrado en vigor la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى بدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
" Mañana, 1° de marzo, entrará en vigor la Convención que prohíbe las minas antipersonal y ordena su destrucción. Para toda la comunidad, este es un objetivo que marca una victoria de la cultura de la vida sobre la cultura de la muerte. | UN | " غدا، ١ آذار/ مارس، تدخل حيز النفاذ الاتفاقية التي تحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتقضي بتدميرها وهذا هدف للمجتمع بأسره يسجل انتصار ثقافة الحياة على ثقافة الموت. |
Este año ha entrado en vigor la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción. | UN | وهذا العام، دخلت حيز النفاذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |