ويكيبيديا

    "en vigor la ley de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفاذ قانون
        
    • سريان قانون
        
    • نفاذ القانون الصادر
        
    • نفاذ القانون المتعلق
        
    • حيِّز النفاذ قانون
        
    • سريان القانون الصادر في
        
    Desde que entró en vigor la Ley de Igualdad del Hombre y la Mujer, se han puesto en práctica varias iniciativas para divulgarla. UN فمنذ بدء نفاذ قانون المساواة بين الجنسين، بذلت جهود مختلفة لتقريبه إلى الجمهور العام.
    El mismo año entró en vigor la Ley de Prevención de la Violencia Doméstica y Protección de las Víctimas. UN وفي نفس السنة، بدأ نفاذ قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا.
    En 2009 entró en vigor la Ley de Ucrania con enmiendas referentes a la ratificación de la enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وفي عام 2009، بدأ نفاذ قانون أوكرانيا وتعديلاته بشأن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Hace ya mucho tiempo que en el Japón se promulgó y entró en vigor la Ley de Igualdad de Oportunidades en el Empleo. UN لقد مضى وقت طويل على سريان قانون التكافؤ في فرص العمل وإنفاذه في اليابان.
    El 14 de noviembre de 2011 entró en vigor la Ley de modificación del Código Penal de 29 de julio de 2011. UN 6 - وفي 18 أيلول/سبتمبر 2011، بدأ نفاذ القانون الصادر في 29 تموز/يوليه 2011 الذي يعدل قانون الجزاءات البولندية.
    12.2 Una vez que entre en vigor la Ley de límites municipales, las autoridades de Kosovo y el Representante Civil Internacional (RCI) emprenderán todos los preparativos necesarios para asegurarse de que, en el momento de celebrarse elecciones locales, los recursos, bienes y estructuras administrativas que se necesitan para el establecimiento y el funcionamiento de esos nuevos municipios, hayan sido asignados y establecidos. UN 12-2 عند بدء نفاذ القانون المتعلق بحدود البلديات، يقوم كل من سلطات كوسوفو والممثل المدني الدولي باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تخصيص وتعيين الموارد والممتلكات والهياكل الإدارية اللازمة لإنشاء وتشغيل هذه البلديات الجديدة، بحلول موعد الانتخابات المحلية.
    22. En Bosnia y Herzegovina están en vigor la Ley de Protección de los Testigos Amenazados y Vulnerables y la Ley sobre el Programa de Protección de los Testigos. UN 22- وفي البوسنة والهرسك، دخل حيِّز النفاذ قانون حماية الشهود المهددين والضعفاء والقانون المتعلق ببرنامج حماية الشهود.
    En 2009 entró en vigor la Ley de Ucrania con enmiendas referentes a la ratificación de la enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وفي عام 2009، بدأ نفاذ قانون أوكرانيا وتعديلاته بشأن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    En 2006 entró en vigor la Ley de Protección de la Mujer contra la Violencia Doméstica, de 2005. UN وبدأ في عام 2006 نفاذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005.
    255. El número de plazas municipales disponibles para la atención infantil se ha multiplicado por cinco desde que entró en vigor la Ley de guarderías. UN ٥٥٢- تضاعف منذ نفاذ قانون الرعاية النهارية عدد اﻷماكن المتاحة للرعاية النهارية بالبلديات بمقدار خمسة أضعاف.
    Según el Gobierno, una vez que entró en vigor la Ley de amnistía se aplicó inmediatamente a 96 personas detenidas o encarceladas que fueron puestas en libertad. UN ٢٣ - وأشارت الحكومة، إلى أنه بعد نفاذ قانون العفو، تم تطبيقه فورا على ٩٦ شخصا أطلق سراحهم من الاعتقال أو السجن.
    En enero de 1983, cuando entró en vigor la Ley de ciudadanía británica, los habitantes de Santa Elena perdieron sus derechos de ciudadanía. UN 10 - وفي كانون الثاني/يناير 1983، عندما بدأ نفاذ قانون الجنسية البريطاني، فقد أبناء سانت هيلانة حقوقهم في الجنسية.
    251. El 1° de julio de 2004 entró en vigor la Ley de la República de Lituania sobre el Pago Anticipado de Pensiones por Edad avanzada del Seguro Social del Estado. UN 251- وبدأ في 1 تموز/يوليه 2004 نفاذ قانون الدفع المبكر للمعاشات التقاعدية من التأمين الاجتماعي الحكومي لكبار السن.
    En enero de 1983, cuando entró en vigor la Ley de ciudadanía británica, los habitantes de Santa Elena perdieron sus derechos de ciudadanía. UN 10 - وفي كانون الثاني/يناير 1983، عندما بدأ نفاذ قانون الجنسية البريطاني، فقد أبناء سانت هيلانة حقوقهم في الجنسية.
    El 1º de agosto de 2005 entró en vigor la Ley de estipendios enmendada. UN وقد بدأ نفاذ قانون المنح المالية المنقح في 1 آب/أغسطس 2005.
    Desde que entró en vigor la Ley de Igualdad del Hombre y la Mujer, que contiene explícitamente el principio de la no discriminación en relación con la remuneración y la posibilidad de interponer demandas judiciales por discriminación salarial, se ha presentado una demanda de discriminación salarial en el sector público, que fue confirmada por el Gobierno. UN ومنذ بدأ نفاذ قانون المساواة بين الجنسين، الذي يتضمن، صراحة، مبدأ عدم التمييز في الأجور، وسمح بالتقدم بدعاوى ضد التمييز في الأجور، قدمت دعوى واحدة تتعلق بالأجور في القطاع الخاص.
    Algún tiempo antes, el 1° de noviembre de 1997, entró en vigor la Ley de blanqueo de dinero. UN وبدأ سريان قانون غسل الأموال في وقت مبكر في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    No obstante, aunque ya han pasado dos años desde que entró en vigor la Ley de Igualdad de Derechos de las Personas con Discapacidad, de 1998, todavía no se aplican la mayor parte de sus disposiciones. UN ومع ذلك، رغم مرور عامين على سريان قانون مساواة المعوقين في الحقوق - 1998، فإن أغلبية أحكامه لم تنفذ بعد.
    2. Sírvase informar al Comité contra el Terrorismo cuando entró en vigor la Ley de la República Kirguisa sobre los refugiados. Repuesta UN 2 - رجاء إبلاغ لجنة مناهضة الإرهاب بتاريخ سريان قانون " اللاجئين " المعمول به في جمهورية قيرغيزستان.
    2. En agosto de 2008, entró en vigor la Ley de la República de Belarús sobre el uso de la energía nuclear. UN 2 - ففي آب/أغسطس 2008، بدأ نفاذ القانون الصادر عن جمهورية بيلاروس بشأن استخدام الطاقة النووية.
    El 23 de marzo de 2011 entró en vigor la Ley de protección de las fronteras del Estado, de 5 de enero de 2011. UN 3 - وفي 23 آذار/مارس 2011، بدأ نفاذ القانون الصادر في 5 كانون الثاني/يناير 2011 والمتعلق بحماية حدود الدولة.
    95. El 21 de junio de 2009, entró en vigor la Ley de autonomía de Groenlandia, que sustituye a la antigua Ley de autonomía de Groenlandia, de 29 de noviembre de 1978; el 7 de octubre de 2009, Dinamarca presentó una notificación sobre dicha ley al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 95- في 21 حزيران/يونيه 2009، بدأ نفاذ القانون المتعلق بالحكم الذاتي في غرينلاند الذي استعيض به عن قانون الحكم المحلي السابق في غرينلاند، المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1978. وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أرسلت الدانمرك إخطاراً بهذا القانون إلى الأمين العام للأمم المتحدة(11).
    101. En 2005 entró en vigor la Ley de 6 de enero de 2005 sobre minorías nacionales y étnicas e idioma regional. UN 101- وفي عام 2005، بدأ سريان القانون الصادر في 6 كانون الثاني/يناير 2005 بشأن الأقليات القومية والإثنية وبشأن اللغة الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد