ويكيبيديا

    "en violación de la resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكا لقرار
        
    • في انتهاك للقرار
        
    • منتهكة بذلك قرار
        
    • انتهاكا للقرار
        
    • في انتهاك لقرار
        
    • منتهكا بذلك أحكام القرار
        
    • على نحو يخالف قرار
        
    • انتهاكاً لقرار
        
    • وفي ذلك انتهاك لقرار
        
    • مخالفة بذلك قرار
        
    El Grupo pudo determinar, sin embargo, que se seguían suministrando armas a Ituri en violación de la resolución 1552 (2004) del Consejo de Seguridad. UN 138- وقد تسنى للفريق، مع ذلك، تقرير أن الأسلحة لا زالت تورد إلى إيتوري انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1552 (2004).
    La Unión Europea condena la continuación de los ataques de los serbios de Bosnia contra Gorazde, en violación de la resolución del Consejo de Seguridad, y pide una cesación del fuego inmediata e incondicional en Gorazde y sus alrededores, así como la retirada de las fuerzas de los serbios de Bosnia, que amenazan la seguridad de Gorazde. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يدين استمرار هجمات الصرب البوسنيين على غورازده انتهاكا لقرار مجلس اﻷمن، ويدعو الى وقف فوري وغير مشروط ﻹطلاق النار في غورازده وما حولها، والى انسحاب قوات الصرب البوسنيين التي تهدد أمن غورازده.
    En dos casos diferentes, las autoridades libanesas informaron a la FPNUL de que habían encontrado carga no autorizada consistente en armamento y equipo militar, que se estaban introduciendo de contrabando en el Líbano por mar en violación de la resolución 1701 (2006). UN وفي مناسبتين منفصلتين، قامت السلطات اللبنانية بإبلاغ القوة بأنها عثرت على شحنة غير مأذون بها تتكون من أسلحة وعتاد عسكري كان يجري تهريبها إلى لبنان عن طريق البحر في انتهاك للقرار 1701.
    c) Apoyo a grupos armados de oposición no somalíes que están implicados en actos de desestabilización o terrorismo, en violación de la resolución 1907 (2009); UN (ج) تقديم الدعم للجماعات المسلحة غير الصومالية الضالعة في أعمال زعزعة الاستقرار والإرهاب في انتهاك للقرار 1907 (2009)؛
    2. Deplora el traslado por algunos Estados de sus representaciones diplomáticas a Jerusalén, en violación de la resolución 478 (1980) del Consejo de Seguridad, y su negativa a cumplir lo dispuesto en esa resolución; UN ٢ - تشجب نقل بعض الدول بعثاتها الدبلوماسية الى القدس، منتهكة بذلك قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠(، ورفضها الامتثال ﻷحكام ذلك القرار؛
    b) El uso de todo ingreso del Gobierno de Liberia en violación de la resolución 1478 (2003); UN (ب) استخدام أي إيرادات تخص حكومة ليبريا على نحو يشكل انتهاكا للقرار 1478 (2003)؛
    Fue un ataque no provocado en violación de la resolución 1701 (2006). UN ويتعلق الأمر هنا بهجوم شنه الجيش اللبناني، دون استفزاز، في انتهاك لقرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    Se han acumulado armas y se continua haciéndolo, en violación de la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa al embargo de armas. UN وقد تم، وما زال يتواصل، تكديس اﻷسلحة انتهاكا لقرار مجلس أمن اﻷمم المتحدة المتعلق بالحظر على اﻷسلحة ٧١٣ )١٩٩١(.
    Expresando profunda preocupación por las informaciones de que siguen entrando armas en Liberia, en violación de la resolución 788 (1992) del Consejo de Seguridad, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تدفق اﻷسلحة الى ليبريا انتهاكا لقرار مجلس اﻷمن ٧٨٨ )١٩٩٢(،
    Expresando profunda preocupación por las informaciones de que siguen entrando armas en Liberia, en violación de la resolución 788 (1992) del Consejo de Seguridad, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تدفق اﻷسلحة الى ليبريا انتهاكا لقرار مجلس اﻷمن ٧٨٨ )١٩٩٢(،
    Expresando profunda preocupación por las informaciones de que siguen entrando armas en Liberia, en violación de la resolución 788 (1992) del Consejo de Seguridad, UN " وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تدفق اﻷسلحة إلى ليبريا انتهاكا لقرار مجلس اﻷمن ٧٨٨ )١٩٩٢(،
    Las partes respetaron en general la Línea Azul, salvo en la zona de Ghajar, donde las Fuerzas de Defensa de Israel siguen ocupando una parte de la aldea y una zona adyacente, al norte de la Línea Azul, en violación de la resolución 1701 (2006). UN 8 - حافظ الطرفان عموما على احترام الخط الأزرق، في ما خلا منطقة الغجر التي لا تزال قوات الدفاع الإسرائيلية تحتل جزءاً من القرية ومنطقةً متاخمة إلى الشمال من الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006).
    d) Operaciones en que utilizan fuerzas asociadas falsamente denominadas grupos internos de oposición, que actúan en su nombre y que están bajo el mando y control directos de Eritrea, en violación de la resolución 1907 (2009). UN (د) القيام بعمليات باستخدام القوات العميلة التي تخضع بشكل مباشر للقيادة والسيطرة الإريترية، التي ترفع بصورة زائفة ’’أعلام‘‘ جماعات المعارضة الداخلية، في انتهاك للقرار 1907 (2009).
    Sin embargo, no es posible llegar a la conclusión, sobre la base de estas escasas pruebas, que Eritrea haya proporcionado asistencia militar directa a grupos implicados en la desestabilización del Sudán Meridional en violación de la resolución 1907 (2009). UN ومع ذلك، ليس من الممكن، على أساس هذه الأدلة المحدودة، استنتاج أن إريتريا تقدم مساعدة عسكرية مباشرة إلى الجماعات الضالعة في زعزعة استقرار جنوب السودان في انتهاك للقرار 1907 (2009).
    Condenamos igualmente la decisión de algunos Estados de trasladar sus representaciones diplomáticas a Al- Quds, en violación de la resolución 478 (1880) del Consejo de Seguridad, y deploramos su negativa a cumplir las disposiciones de dicha resolución. UN كما نشجب قيام بعض الدول بنقل بعثاتها الدبلوماسية الى القدس منتهكة بذلك قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( ورفضها الامتثال ﻷحكام ذلك القرار.
    2. Deplora el traslado por algunos Estados de sus representaciones diplomáticas a Jerusalén, en violación de la resolución 478 (1980) del Consejo de Seguridad, y su negativa a cumplir lo dispuesto en esa resolución; UN ٢ - تشجب نقل بعض الدول بعثاتها الدبلوماسية الى القدس، منتهكة بذلك قرار مجلس اﻷمن ٨٧٤ )٠٨٩١(، ورفضها الامتثال ﻷحكام ذلك القرار؛
    2. Deplora el traslado por algunos Estados de sus representaciones diplomáticas a Jerusalén, en violación de la resolución 478 (1980) del Consejo de Seguridad, y su negativa a cumplir lo dispuesto en esa resolución; UN ٢ - تشجب نقل بعض الدول بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس، منتهكة بذلك قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠(، ورفضها الامتثال ﻷحكام ذلك القرار؛
    Las Fuerzas de Defensa de Israel siguieron ocupando parte de la localidad de Al-Gayar y una zona colindante situada al norte de la Línea Azul, en violación de la resolución 1701 (2006). UN 15 - ولا يزال جيش الدفاع الإسرائيلي يحتل جزءاً من قرية الغجر ومنطقة متاخمة لها واقعة إلى الشمال من الخط الأزرق، مما يمثّل انتهاكا للقرار 1701 (2006).
    Asimismo, el Consejo exhortó a todos los Estados a que detuvieran a todo barco de matrícula iraquí que entrara en sus puertos y que estuviera siendo o hubiera sido utilizado en violación de la resolución 661 (1990). UN وطلب المجلس أيضا الى جميــــع الـــــدول أن تقوم باحتجاز أية سفن عراقية التسجيل تدخل موانئها وتستخدم أو تكون قد استخدمت بما يمثل انتهاكا للقرار ٦٦١ )١٩٩٠(.
    El Reino Unido, en violación de la resolución 31/49 de la Asamblea General, está llevando a cabo ilegales actividades unilaterales de exploración y explotación de los recursos naturales renovables y no renovables en la zona objeto de controversia. UN ٣٥ - وأضافت أن المملكة المتحدة تضطلع على نحو غير قانوني بأنشطة أحادية لاستكشاف الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستغلالها في المنطقة المتنازع عليها، في انتهاك لقرار الجمعية العامة 31/49.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel continuaron su ocupación de la parte septentrional de la Aldea de Ghajar y de una zona contigua al norte de la Línea Azul, en violación de la resolución 1701 (2006). UN 15 - واصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلاله للجزء الشمالي لقرية الغجر وللمنطقة المتاخمة شمال الخط الأزرق، منتهكا بذلك أحكام القرار 1701 (2006).
    En carta de fecha 7 de diciembre de 2000, el Representante Permanente Adjunto y Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Uganda ante las Naciones Unidas informó al Presidente del Comité de que oficiales de aduana de Uganda se habían incautado de un envío de armas que, según se creía, iba dirigido a Monrovia, en violación de la resolución 788 (1992) del Consejo de Seguridad. UN 4 - وفي رسالة مؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2000، أبلغ نائب الممثل الدائم القائم بالأعمال المؤقت في بعثة أوغندا الدائمة لدى الأمم المتحدة رئيس اللجنة بأن موظفي الجمارك الأوغندية قد صادروا مؤخرا شحنة من السلاح يُعتقد أنها كانت مرسَلة إلى منروفيا على نحو يخالف قرار مجلس الأمن 788 (1992).
    Su delegación denuncia la exploración de los recursos naturales no renovables que lleva a cabo el Reino Unido en la plataforma continental de la Argentina, en violación de la resolución 31/49 de la Asamblea General. UN وقال إن وفده يدين استكشاف الموارد الطبيعية غير المتجددة الذي تقوم به المملكة المتحدة على طول الجرف القاري للأرجنتين ، انتهاكاً لقرار الجمعية العامة 31/49.
    Hizbullah mantiene una importante capacidad e infraestructura paramilitares separadas del Estado, en violación de la resolución 1559 (2004). UN 26 - يحتفظ حزب الله بقدرات شبه عسكرية هامة وبهيكل أساسي مستقل عن الدولة وفي ذلك انتهاك لقرار مجلس الأمن 1559 (2004).
    En el párrafo 2 de la parte dispositiva se deplora el traslado por algunos Estados de sus representaciones diplomáticas a Jerusalén, en violación de la resolución 478 (1980) del Consejo de Seguridad, a la que acabo de referirme. UN والفقرة ٢ من المنطوق تشجب ما قامت به بعض الدول من نقل بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس، مخالفة بذلك قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( الــذي أشرت إليه اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد