ويكيبيديا

    "en violación de las normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منتهكة بذلك القواعد
        
    • انتهاكا للمعايير
        
    • في انتهاك للمعايير
        
    • انتهاكا للقواعد
        
    • يتنافى مع المعايير
        
    • منتهكة بذلك الأنظمة
        
    • منتهكة نظم
        
    • منتهكا بذلك الأنظمة
        
    • في انتهاك للقواعد
        
    • في انتهاك لنظم
        
    • منتهكا النصوص المنظمة
        
    • والتي تشكل انتهاكا للقانون
        
    • في انتهاك للقانون
        
    • على نحو ينتهك القواعد
        
    • على نحو مخالف للقواعد
        
    Ese mismo día, una formación de dos aviones militares turcos F-4 procedente de la región de información de vuelo de Ankara penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas internacionales de tráfico aéreo, antes de partir en dirección opuesta. UN وفي نفس اليوم، دخلت طائرتان عسكريتان تركيتان قادمتان من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران في تشكيل واحد إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية، قبل الرحيل في اتجاه عكسي.
    La detención de menores en violación de las normas internacionales y de la propia legislación nacional siguió siendo motivo de preocupación. UN ولا يزال احتجاز الأحداث، الذي يمثل انتهاكا للمعايير الدولية، وتشريعات جمهورية أفريقيا الوسطى تثير القلق.
    Los siete países tienen leyes que restringen los derechos básicos y las libertades públicas en violación de las normas internacionales ratificadas. UN والبلدان السبعة جميعها لديها قوانين تقيد الحقوق الأساسية والحريات العامة في انتهاك للمعايير الدولية المصدق عليها.
    En los puestos directivos, en violación de las normas establecidas, se designaba de preferencia a abjasios. UN وتم تعيين اﻷبخاز في اﻷغلبية العظمى من المناصب القيادية انتهاكا للقواعد القانونية.
    El 16 de diciembre de 2004 un avión militar Cougar de Turquía ingresó en la región de información de vuelo de Nicosia en violación de las normas de tráfico aéreo internacional y del espacio aéreo nacional de Nicosia, sobrevoló la zona ocupada de Mesaoria, antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Tymbou y posteriormente en el aeropuerto ilegal de Krini, donde quedó emplazado. UN في 16 كانون الأول /ديسمبر 2004 دخلت منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، طائرة عسكرية تركية من طراز كوغر Cougar منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا المحتلة قبل أن تهبط في مطار تمبو غير الشرعي ثم في مطار كريني غير الشرعي حيث بقيت.
    El 31 de mayo de 1999 una aeronave C–130 turca penetró en la FIR de Nicosia en violación de las normas internacionales del tránsito aéreo. UN وفي ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٩ دخلت طائرة تركية واحدة من طراز C-130 منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة نظم الحركة الجوية الدولية.
    b) La segunda formación (1X2) de aviones militares F-16 de Turquía procedentes de la región de información de vuelo de Ankara ingresaron en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas de tráfico aéreo internacionales, antes de alejarse hacia la región de información de vuelo de Ankara; UN F-16 قادما من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، بدخول منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكا بذلك الأنظمة الدولية لمعلومات الطيران قبل أن يغادر باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Ese mismo día, un avión militar turco de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Krini, en violación de las normas internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona ocupada de Mesaoria antes de regresar al mismo aeropuerto. UN وفي نفس اليوم، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز غير معروف من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلّقت فوق منطقة ميسوريا المحتلة، قبل العودة إلى نفس المطار.
    El 11 de mayo de 2004, un avión militar turco AB-205 y un avión militar turco de tipo desconocido penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y realizaron las siguientes maniobras: UN في 11 أيار/مايو 2004، دخلت طائرة عسكرية تركية من طراز AB-205 وطائرة عسكرية تركية من طراز غير معروف إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، على النحو التالي:
    El 12 de mayo de 2004, un avión militar turco C-160 penetró en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona ocupada de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Tymbou, desde donde partió el mismo día en dirección opuesta. UN وفي 12 أيار/مايو 2004، دخلت طائرة عسكرية تركية من طراز C-160 إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلّقت فوق منطقة ميسوريا المحتلة، قبل الهبوط في مطار تيمبو غير الشرعي، ومنه أقلعت في نفس اليوم في اتجاه عكسي.
    Se ha dicho que algunos niños fueron reclutados por la fuerza, a veces a edades muy tempranas, en violación de las normas del derecho humanitario internacional, y luego obligados a realizar traumatizantes ataques contra sus propias familias y comunidades. UN ويقال إن الأطفال قد جندوا قسرا، وفي سن صغيرة جدا في بعض الأحيان، انتهاكا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وأجبروا على شن هجمات مأساوية على أسرهم ومجتمعاتهم المحلية ذاتها.
    Estaban acusadas de espionaje y no disfrutaron de las debidas garantías procesales, en violación de las normas internacionales y regionales de derechos humanos. UN وقد وجهت الحركة إليهما تهمة التجسس وحرمتهما المحاكمة وفق الأصول القانونية، الأمر الذي يعد انتهاكا للمعايير الدولية والإقليمية بشأن حقوق الإنسان.
    Expresó su preocupación por medio de comunicados de prensa y comunicaciones a las autoridades competentes de diversos Estados sobre la imposición de condenas a muerte en violación de las normas internacionales que garantizan la protección de los derechos de los condenados a muerte. UN وأُعرب عن مخاوف من خلال نشرات صحفية ورسائل إلى السلطات المختصة في عدة بلدان بشأن فرض أحكام الإعدام انتهاكا للمعايير الدولية التي تضمن حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    El Partido Comunista de Filipinas (CPP) reitera su política de no reclutar menores de 18 años como combatientes armados, aunque no niega que utiliza niños en funciones no de combate, en violación de las normas jurídicas internacionales. UN ويكرر الحزب الشيوعي الفلبيني التأكيد على سياسته بعدم تجنيد الأطفال تحت سن الـ 18 عاما كمقاتلين مسلحين، رغم أنه لا ينكر استخدام الأطفال في مهام غير قتالية في انتهاك للمعايير القانونية الدولية.
    Los investigadores de la IPTF llegaron a la conclusión de que la policía de Mostar occidental había empleado fuerza desmedida, en violación de las normas nacionales e internacionales de derechos humanos, y que había intentado ocultar los detalles del incidente. UN واستنتج التحقيق الذي أجرته فرقة الشرطة الدولية أن شرطة موستار استعملت القوة المفرطة في انتهاك للمعايير الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان، وأنها حاولت التغطية على وقائع الحادث.
    Rechazaron además el empleo de medidas coercitivas que tendieran a restringir el comercio en violación de las normas internacionales en vigor. UN وأعربوا عن رفضهم أيضا استخدام التدابير القسرية التي تنحو نحو تقييد التجارة ، انتهاكا للقواعد الدولية السارية.
    El 22 de enero de 2005 un avión militar Cougar de Turquía ingresó en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas de tráfico aéreo internacionales y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, sobrevoló la zona ocupada de Mesaoria, antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Krini, en el que quedó emplazado. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير 2005، دخلت منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، طائرة عسكرية تركية من طراز كوغر Cougar منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا المحتلة قبل أن تهبط في مطار كريني غير الشرعي حيث بقيت.
    El 15 de junio de 1999, cuatro cazas F–16 de la Fuerza Aérea Turca penetraron en la FIR de Nicosia, en violación de las normas internacionales del tránsito aéreo, antes de regresar a la FIR de Ankara. UN وفي ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩، دخلت أربع طائرات حربية من طراز F-16 تابعة للسلاح الجوي التركي منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة نظم الحركة الجوية الدولية قبل أن تعود إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    a) La formación de dos aviones militares F-16 de Turquía procedentes de la región de información de vuelo de Ankara ingresaron en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas de tráfico aéreo internacionales, antes de partir en la dirección opuesta; UN (أ) قام تشكيل الطائرتين العسكريتين التركيتين قادما من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، بدخول منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكا بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية قبل أن يغادر في الاتجاه المعاكس.
    El Grupo de Trabajo ha recordado antes que en determinadas circunstancias el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales de derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Ese mismo día dos helicópteros militares turcos despegaron de dos buques de guerra turcos y penetraron en la FIR de Nicosia, en violación de las normas internacionales del tránsito aéreo, antes de aterrizar de nuevo en los buques. UN وفي اليوم نفسه، أقلعت طائرتان هليكوبتر من سفينتين حربيتين تركيتين ودخلتا منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران في انتهاك لنظم الحركة الجوية الدولية قبل عودتهما إلى السفينتين.
    El Decreto Real de 2 de septiembre de 1958, relativo a armas, municiones y explosivos, reprime con una pena de hasta 20 años de prisión a toda persona que conserve, fabrique, importe o comercialice ese tipo de armas, en violación de las normas aplicables en ese ámbito (véase el anexo 10). UN ويعاقب ظهير 2 أيلول/سبتمبر 1958 المتعلق بالأسلحة والذخيرة والمتفجرات بالسجن لمدة قد تبلغ 20 سنة كل شخص احتفظ بهذه الأسلحة، أو صنعها، أو استوردها، أو اتجر بها، منتهكا النصوص المنظمة لهذا المجال. (راجع المرفق 10).
    - Condenar y pedir el retiro inmediato de los impedimentos al acceso de la asistencia humanitaria en violación de las normas aplicables del derecho internacional humanitario. UN شجب العقبات الماثلة أمام وصول المساعدة الإنسانية والتي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي الساري والدعوة لإزالتها فورا.
    Como resultado de la presión internacional, Moustapha fue liberado. Sin embargo, se lo alejó por la fuerza de su familia y se lo deportó en violación de las normas internacionales de derechos humanos. UN ونتيجة للضغط الدولي، أُطلق سراح مصطفى؛ غير أنه أُرغم على ترك أسرته وترحيله في انتهاك للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    e) El encarcelamiento [en violación de las normas internacionales sobre la prohibición del arresto y la detención arbitrarios] [que cause la muerte o lesiones físicas graves]; UN )ﻫ( السجن ]، على نحو ينتهك القواعد الدولية التي تحظر الاعتقال والاحتجاز التعسفيين[ ]الذي ينجم عنه الموت أو اﻹصابة البدنية الخطيرة[؛
    Por consiguiente, existe la posibilidad de que, si el Estado que votó en violación de las normas no hubiese votado, el resultado podrían haber sido distinto. UN لذلك من الممكن أن تكون النتيجة مختلفة لو لم تصوت الدولة التي صوتت على نحو مخالف للقواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد