ويكيبيديا

    "en violación del derecho internacional humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في انتهاك للقانون الإنساني الدولي
        
    • منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي
        
    • يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي
        
    • على نحو يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي
        
    • بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي
        
    • منتهكة القانون الدولي
        
    • منتهكةً بذلك القانون الإنساني الدولي
        
    Con demasiada frecuencia, son los civiles las víctimas del uso de esas armas, frecuentemente en violación del derecho internacional humanitario. UN وفي أحيان كثيرة جدا، يكون المدنيون هم الضحايا عندما تستعمل هذه الأسلحة، والتي تستعمل بصورة متكررة في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    Repetidas veces hemos señalado a la atención de la comunidad internacional la penosa situación de los casi 5.000 palestinos encarcelados y detenidos ilegalmente por Israel en violación del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وقد وجهنا انتباه المجتمع الدولي مرارا إلى محنة نحو 000 5 من الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بشكل غير قانوني من قبل إسرائيل في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En realidad, Israel ha hecho caso omiso sistemáticamente de los derechos humanos durante el conflicto, en violación del derecho internacional humanitario y de la legislación de derechos humanos. UN وطوال فترة الصراع، في الواقع، تجاهلت إسرائيل حقوق الإنسان بشكل منهجي، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Israel intensificó también su política de asesinatos selectivos de los líderes políticos de Gaza, lo que constituye una forma de ejecución extrajudicial en violación del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. UN وكثفت إسرائيل أيضا تطبيقها لسياسة الاغتيالات التي تستهدف القيادات السياسية في غزة وتشكل نوعا من الإعدام خارج نطاق القانون منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Expresando profunda preocupación por la decisión del Gobierno de Israel de reanudar las actividades de establecimiento de asentamientos en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل استئناف أنشطة الاستيطان، انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان،
    Expresando profunda preocupación por la decisión del Gobierno de Israel de reanudar las actividades de establecimiento de asentamientos en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل استئناف أنشطة الاستيطان، انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان،
    Responsabilizó al Gobierno de Siria por su continua denegación de la entrega de equipo médico, incluidos medicamentos inyectables y material quirúrgico, a lugares de difícil acceso, en violación del derecho internacional humanitario. UN ووجهت اللوم إلى الحكومة السورية لتماديها في منع وصول المعدات الطبية، بما فيها الأدوية المحقونة ومعدات الجراحة، إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    En esa decisión, y aunque los miembros de las Fuerzas de la Coalición Aliada quedaban expresamente excluidos de la jurisdicción de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, se permitió la indemnización respecto a las reclamaciones de los prisioneros de guerra presentadas por efectivos de la Coalición Aliada por pérdidas o lesiones resultantes de los malos tratos infligidos en violación del derecho internacional humanitario. UN وقد أجيز في ذلك المقرر، مع أن أعضاء قوات التحالف المسلحة قد استبعدوا بصورة صريحة من الولاية القضائية للجنة الأمم المتحدة للتعويضات، دفع تعويضات لمطالبات أسرى الحرب التي يقدمها جنود قوات التحالف عن الخسائر أو الإصابات المترتبة عن سوء المعاملة في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    i) Ponga fin de inmediato a todos los abusos y violaciones cometidos contra los niños en violación del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos y tome todas las medidas necesarias para proteger a los niños durante las operaciones militares; UN ' 1` الكف فورا عن جميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وأن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لحماية الأطفال في سياق العمليات العسكرية؛
    Expresando profunda preocupación por la continuación de actividades de establecimiento de asentamientos por Israel, incluida la construcción en curso del nuevo asentamiento en Jabal Abu-Ghneim, y en Ras Al-Amud, en la Jerusalén Oriental ocupada y en sus alrededores, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل أنشطة الاستيطان، بما في ذلك عملية بناء المستوطنات الجارية حاليا في جبل أبو غنيم ورأس العمود، داخل القدس الشرقية المحتلة وفي المناطق المحيطة بها، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان،
    Expresando profunda preocupación por la continuación de actividades de establecimiento de asentamientos por Israel, incluida la construcción en curso del nuevo asentamiento en Jabal Abu-Ghneim, y en Ras Al-Amud, en la Jerusalén Oriental ocupada y en sus alrededores, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل أنشطة الاستيطان، بما في ذلك عملية بناء المستوطنات الجارية حاليا في جبل أبو غنيم ورأس العمود، داخل القدس الشرقية المحتلة وفي المناطق المحيطة بها، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان،
    Expresando su profunda preocupación porque Israel prosigue sus actividades de asentamiento, en particular la actual construcción y ampliación de asentamientos en Jabal Abu-Ghneim y Ras Al-Amud en la Jerusalén oriental ocupada y sus alrededores, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل أنشطة الاستيطان، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، بما في ذلك بناء وتوسيع المستوطنات في جبل أبو غنيم ورأس العمود داخل القدس الشرقية المحتلة وفيما حولها،
    Expresando su profunda preocupación porque Israel prosigue sus actividades de asentamiento, en particular la actual construcción y ampliación de asentamientos en Jabal Abu-Ghneim y Ras AlAmud en la Jerusalén oriental ocupada y sus alrededores, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل أنشطة الاستيطان، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، بما في ذلك بناء وتوسيع المستوطنات في جبل أبو غنيم ورأس العمود داخل القدس الشرقية المحتلة وفيما حولها،
    En particular, se señaló a su atención que numerosos civiles habían sido asesinados en operaciones militares contra los LTTE en la península de Jaffna, en violación del derecho internacional humanitario y de las normas internacionalmente reconocidas en materia de derechos humanos. UN وقد وُجه انتباه المقرر الخاص بصورة خاصة إلى أن أعدادا كبيرة من المدنيين قد قُتلوا في عمليات عسكرية شُنت ضد نمور تحرير تاميل إيلان في جزيرة جفنه، انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي ولقواعد حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    Expresando profunda preocupación por la decisión del Gobierno de Israel de reanudar las actividades de establecimiento de asentamientos, incluida la construcción del nuevo asentamiento en Ŷabal Abu Ghanim, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل استئناف أنشطة الاستيطان، بما في ذلك إنشاء المستوطنة الجديدة في جبل أبو غنيم، انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان،
    Expresando profunda preocupación por la decisión del Gobierno de Israel de reanudar las actividades de establecimiento de asentamientos, incluida la construcción del nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghunaym, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل استئناف أنشطة الاستيطان، بما في ذلك إنشاء المستوطنة الجديدة في جبل أبو غنيم، انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان،
    La Oficina de Nepal, tras investigar esos ataques, deploró la pérdida de vidas y las heridas causadas y destacó la responsabilidad primordial de PCN (Maoísta) por la matanza de civiles, en violación del derecho internacional humanitario. UN وقد شجب مكتب المفوضية في نيبال، بعد إجرائه تحقيقا في الهجومين، إزهاق الأرواح وسقوط الجرحى وشدد على المسؤولية الأولية للحزب عن مصرع المدنيين مـمـا يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    3. Condena enérgicamente toda destrucción de bienes culturales en violación del derecho internacional humanitario aplicable durante los conflictos armados; UN 3- يدين بشدة أي تدمير للملكية الثقافيـة على نحو يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي أثناء النزاعات المسلحة؛
    Aún peores son los que prestan apoyo, en cualquier forma, para que Israel siga adelante con su desprecio flagrante de las vidas humanas, en violación del derecho internacional humanitario y la Carta de las Naciones Unidas. UN والأسوأ هو أولئك الذين يقدمون الدعم لإسرائيل، بأي شكل من الأشكال، لكي تواصل استهتارها الفاضح بأرواح البشر، منتهكة القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    40. Sigue siendo preocupante el recurso por el Gobierno a medios desproporcionados e indiscriminados de guerra, en violación del derecho internacional humanitario. UN 40- ولا تزال دواعي القلق قائمة إزاء استخدام الحكومة لوسائل قتالية غير متناسبة وعشوائية الأثر منتهكةً بذلك القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد