ويكيبيديا

    "en virtud de esta disposición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب هذا الحكم
        
    • بموجب هذه المادة
        
    • وبموجب هذا الحكم
        
    • في إطار هذا الترتيب
        
    • بمقتضى هذا الحكم
        
    • ويعني هذا الحكم
        
    • وبموجب هذا النص
        
    • وبموجب هذه المادة
        
    • في إطار هذا الحكم
        
    • وعملاً بهذا الحكم
        
    Un Estado sucesor puede cumplir su obligación en virtud de esta disposición por medio de la atribución automática de su nacionalidad a las personas afectadas o estableciendo el derecho de esas personas a adquirir dicha nacionalidad por opción. UN فيجوز للدولة الخلف أن تفي بالتزامها المنصوص عليه بموجب هذا الحكم إما عن طريق إعطائها جنسيتها تلقائياً لﻷشخاص المعنيين أو من خلال النص على حق هؤلاء اﻷشخاص في الحصول على جنسيتها بطريق الاختيار.
    Un Estado sucesor puede cumplir su obligación en virtud de esta disposición por medio de la atribución automática de su nacionalidad a las personas afectadas o estableciendo el derecho de esas personas a adquirir dicha nacionalidad por opción. UN فيجوز للدولة الخلف أن تفي بالتزامها المنصوص عليه بموجب هذا الحكم إما عن طريق إعطائها جنسيتها تلقائياً للأشخاص المعنيين أو من خلال النص على حق هؤلاء الأشخاص في الحصول على جنسيتها بطريق الاختيار.
    En cuanto a las pretensiones con arreglo al artículo 27, acepta que la comunidad sami es una minoría étnica protegida en virtud de esta disposición y que los particulares tienen derecho a ser protegidos con arreglo a ella. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات بحدوث انتهاكات للمادة 27، فالدولة الطرف تعترف بأن جماعة الصاميين أقلية عرقية بموجب هذه المادة وأن لأفرادها الحق في التمتع بما توفره هذه المادة من حماية.
    No es posible inscribir al autor con carácter retroactivo en virtud de esta disposición porque el derecho en materia de nacionalidad ha sido modificado desde entonces para eliminar la discriminación detectada en la legislación anterior. UN ولا يمكن تسجيل صاحب البلاغ بأثر رجعي بموجب هذه المادة بالنظر إلى أن قانون الجنسية قد خضع منذئذ لتعديل يرمي إلى إلغاء التمييز الذي تبين وجوده في التشريع السابق.
    en virtud de esta disposición, es presumible que las estrictas directrices del Japón en materia de salud y seguridad en relación con la investigación genética puedan conducir a la exclusión de los organismos modificados genéticamente y considerados peligrosos de la protección mediante patentes. UN وبموجب هذا الحكم يمكن تصور أن تفضي المبادئ التوجيهية اليابانية الصارمة في مجال الصحة والسلامة فيما يتصل بالبحث الجيني إلى استبعاد الكائنات المحوَّرة جينياً والتي تُعتبر أنها تشكل خطراً، من حماية البراءات.
    Hasta la fecha, seis representantes de la ONUDI han sido nombrados jefes de equipo en virtud de esta disposición. UN وفي الوقت الحالي، هناك ستة ممثلين لليونيدو معينون كرؤساء أفرقة في إطار هذا الترتيب.
    La consiguiente destrucción de la unidad familiar conculca los derechos que los asisten a él y a sus hijos en virtud de esta disposición. UN وإن ما نتج عن ذلك من تقويض لوحدة الأسرة يشكل انتهاكاً لحقوقه وحقوق أطفاله معاً بموجب هذا الحكم.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera innecesario examinar por separado la reclamación formulada por el autor en virtud de esta disposición del Pacto. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera innecesario examinar por separado la reclamación formulada por el autor en virtud de esta disposición del Pacto. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد.
    En el Decreto promulgado en virtud de esta disposición se hace referencia a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويحيل مرسوم صادر بموجب هذا الحكم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Por consiguiente, el Comité considera que nada le impide examinar el presente caso en virtud de esta disposición. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة عدم وجود ما يمنعها من النظر في هذه الحالة بموجب هذا الحكم.
    33. El orador pregunta si el artículo 523 del Código de Procedimiento Penal prohíbe la extradición en todos los casos en que hay un riesgo real de torturas, penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes y solicita datos sobre la forma en que se estiman las probabilidades en virtud de esta disposición. UN 33- وتساءل عما إذا كانت المادة 523 من قانون الإجراءات الجنائية تحظر التسليم في جميع الحالات التي يوجد فيها خطر فعلي بالتعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وطلب تقديم معلومات مفصلة عن معيار الاحتمال المطبق بموجب هذه المادة.
    287. en virtud de esta disposición, incluso si el empleado no demuestra que se ha producido una situación de considerable desventaja por razón de género, el patrono interesado no debe adoptar las medidas estipuladas en las Ordenanzas del Ministerio, a menos que tenga razones legítimas para ello. UN 287 - وبموجب هذا الحكم فإنه حتى لو لم يثبت حدوث ضرر كبير بسبب نوع الجنس ينبغي ألا يتخذ صاحب العمل المعني أي إجراءات من المنصوص عليها في مرسوم وزارة الصحة والعمل والرفاه ما لم تكن هناك أسباب مشروعة لذلك.
    en virtud de esta disposición una parte pierde ese derecho cuando ya ha obtenido beneficios materiales o valor de la comunicación viciada (A/60/17, párr. 102). UN وبموجب هذا الحكم يفقد الطرف حقه في السحب عندما يكون الشخص قد حصل على أي منفعة أو قيمة مادية من الخطاب الذي أُبطل (انظر الفقرة 102 من الوثيقة A/60/17).
    Se expresaron diversos pareceres respecto al límite aplicable en virtud de esta disposición, que oscilaba entre el importe del flete a una suma equivalente a cuatro veces el flete pagadero por las mercancías retrasadas. UN وقد أعرب عن آراء متباينة بشأن الحد الذي ينبغي تطبيقه بمقتضى هذا الحكم والذي يتراوح بين قيمة أجرة الشحن الواجبة الدفع والقيمة التي تعادل أربعة أضعاف أجرة النقل الواجبة الدفع عن البضاعة المتأخرة.
    en virtud de esta disposición jurídica, el trabajo no remunerado efectuado en los hogares agrícolas por cada uno de los cónyuges será considerado una contribución en caso de división de los bienes comunes. UN ويعني هذا الحكم القانوني أن العمل غير المدفوع الأجر في الأسر المعيشية الزراعية الذي أداه كل من الزوجين سيعتبر إسهاما في حالة تقسيم الممتلكات المشتركة.
    en virtud de esta disposición, y a menos que el tratado disponga otra cosa, una aceptación no es, en este caso, una condición para que la reserva sea efectiva, sino que la reserva es efectiva ipso facto en virtud del tratado y la reacción de los Estados -aceptación expresa, aceptación tácita, o incluso la objeción- no puede volver a poner en tela de juicio la efectividad de esa aceptación. UN وبموجب هذا النص وما لم تنص المعاهدة على أمر مخالف، لا يشكل القبول في هذه الحالة شرطاً لإقرار التحفظ: فهو قائم فعلياً بموجب المعاهدة، وردود أفعال الدول - أي القبول الصريح والقبول الصامت بل حتى الاعتراض - لا يمكن أن تؤثر في هذا القبول الثابت.
    en virtud de esta disposición, una mujer puede ejercer su derecho a solicitar al Gobierno federal que sus hijos menores de 21 años sean registrados como ciudadanos malasios. UN وبموجب هذه المادة للمرأة أن تمارس حقها في تقديم طلب إلى الحكومة الاتحادية من أجل أبنائها الذين تقل أعمارهم عن الحادية والعشرين لكي يتم تسجيلهم كمواطنين ماليزيين.
    A la luz de esta conclusión, el Comité no considera necesario examinar por separado el resto de las alegaciones de la autora que pudieran plantear otras cuestiones en virtud de esta disposición. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، لا ترى اللجنة ضرورة النظر بصورة منفصلة في ما تبقى من ادعاءات صاحبة البلاغ التي قد تثير مسائل أخرى في إطار هذا الحكم.
    Por consiguiente, en virtud de esta disposición, incumbe al demandado la obligación de demostrar la veracidad de la información publicada. UN وبالتالي، وعملاً بهذا الحكم القانوني، فإن من واجب المُدعى عليه إثبات صحة المعلومات المنشورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد